English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не волнуйся

Не волнуйся traducir español

11,233 traducción paralela
Их, конечно, можно обойти. Не волнуйся.
Lo puedes engañar, claro.
Не волнуйся, он обезврежен.
No te preocupes, ha sido neutralizado.
Не волнуйся, Доктор.
No te preocupes, Doctor.
Не волнуйся.
No te preocupes.
Не волнуйся.
No te preocupes por ello.
Не волнуйся, босс.
No te preocupes, jefe.
Не волнуйся, это меня двоюродный брат научил, когда из Ирака вернулся.
No te preocupes, mi primo se ponía volado así... con sus compañeros soldados en Irak.
Не волнуйся, пап.
No te preocupes, papá.
Не волнуйся, я осторожна.
No te preocupes, tengo cuidado.
И не волнуйся из-за того, что мы уже притащили наши тяжёлые сумки.
Que no te preocupe que ya hayamos traído nuestras maletas tan pesadas.
Не волнуйся.
No le des importancia.
Не волнуйся, он здесь не командует. Идём, девочка.
No te preocupes, no está en la posición de dar órdenes.
Не волнуйся, чувак.
No te preocupes, tío.
Не волнуйся об этом.
O sea, no te preocupes.
- Не волнуйся.
- No hay problema.
Не волнуйся, я знаю много людей здесь.
No te preocupes, conozco a muchos aquí.
Не волнуйся, мой наставник в ФБР научил меня он.
No te preocupes, mi mentor en el FBI me lo enseñó.
Похоже, ты все еще боишься меня, Фитц. Не волнуйся.
Parece que sigues teniéndome miedo, Fitz.
Не волнуйся, она в хороших руках.
No te preocupes, está en buenas manos.
Я в порядке, не волнуйся.
Estoy bien, no te preocupes.
Не... не волнуйся.
No... no te preocupes.
Да, но не волнуйся так о технике.
Claro, pues no te preocupes tanto por la técnica.
Но ты не волнуйся, милая.
Pero no te preocupes, cariño.
Не волнуйся, Агнар.
No te preocupes, Agnar.
Не волнуйся, приятель.
¡ Tranquilo, amigo!
Не волнуйся, Густав скоро вернется!
¡ No te preocupes! ¡ Gustav volverá pronto!
Плохой дракон! Не волнуйся, девочка. Я придумаю как вернуть этих Громмелей обратно домой.
Descubriré cómo enviar a los groncles a su hogar.
- Не волнуйся.
- No te preocupes.
Не волнуйся, девочка. Мы не хотим, чтобы ты... сделала это. Ух!
No queremos que hagas eso.
— Не волнуйся.
- No te pongas nerviosa.
Не волнуйся, у меня есть план.
No te preocupes, tengo un plan.
Не волнуйся.
- No se preocupen.
Не волнуйся, это безопасно.
No te preocupes, son totalmente seguros.
Не волнуйся, я тебя не кину.
No te preocupes. Voy a compartirlo contigo.
Спокойно, не волнуйся, я обещал, что...
Quédate quieta, no te preocupes. Te he prometido que...
И не волнуйся
Y no te preocupes.
Не волнуйся об этом.
No te preocupes.
Ну, не волнуйся.
Bueno, no te preocupes.
Послушай, не волнуйся за меня.
Mira, no te preocupes por mí.
Не волнуйся.
No te preocupes. Todo el mundo está en posición.
Значит так, давай перезвоним моему жениху и поговорим об этих делах в Мистик Фоллс и не волнуйся, я не скажу ему о том, что ты мне рассказал
Vale, vamos a llamar a mi prometido y hablar sobre esos asuntos de Mystic Falls, y no te preocupes. Voy a decirle que me lo dijiste. No.
Не волнуйся медвежонок.
No te preocupes, osito Care.
Но не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Pero no te preocupes, pensaré en algo.
Не волнуйся слишком.
Bueno, no te emociones demasiado.
Не волнуйся о нас, госпожа!
¡ No se preocupe por nosotros, señora!
- Не волнуйся, парень, будешь в первом ряду.
- No te preocupes, chico, serás el primero en la línea.
Не волнуйся. Я в порядке.
Tranquilos.
Не волнуйся, это скоро кончится.
No te preocupes, acabará pronto.
Не волнуйся.
¿ Dónde estoy?
Не волнуйся, я прикрою.
Descuida, yo te cubro.
Но не волнуйся.
Te sacaremos de esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]