English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не о чем беспокоиться

Не о чем беспокоиться traducir español

1,079 traducción paralela
Банку не о чем беспокоиться.
El banco no tiene nada de qué preocuparse.
Не о чем беспокоиться...
Nada de lo que preocuparse...
Если я честный, мне не о чем беспокоиться.
Si soy honesto, no tengo nada de que preocuparme.
Тогда тебе не о чем беспокоиться.
Entonces no hay de qué preocuparse.
Успокойся и помни, что тебе не о чем беспокоиться.
Relájate y recuerda que no hay nada de lo que preocuparse.
Нам совершенно не о чем беспокоиться.
No hay por qué preocuparse.
Вам не о чем беспокоиться.
No tienen nada de qué preocuparse.
Не о чем беспокоиться.
No se preocupe por nada.
Тогда мне не о чем беспокоиться.
Por supuesto que Io hará. Estoy tan preocupada.
Ты мертв и тебе больше не о чем беспокоиться.
Estás muerto, y no lo hace preocuparse por nada más
Не о чем беспокоиться.
Nada alarmante.
Боюсь, нам больше не о чем беспокоиться.
Creo que ya no debemos preocuparnos por nada.
Тут не о чем беспокоиться.
No, no era nada grave.
Вам совершенно не о чем беспокоиться.
Estás estupendamente.
Вам не о чем беспокоиться!
- No tienes por qué preocuparte.
Тогда тебе не о чем беспокоиться, Сесиль!
Entonces, no tienes por qué preocuparte, Cecile.
Тебе не о чем беспокоиться.
Ya no tienes por qué preocuparte.
Не о чем беспокоиться.
Eduardo ha venido a vivir con nosotros.
Не о чем беспокоиться.
No tienes que preocuparte por nada.
Он тупой как пробка, тебе не о чем беспокоиться.
Es un imbécil, así que no tienes de qué preocuparte.
Вам не о чем беспокоиться.
Su prometido se preocupa por usted.
Не о чем беспокоиться.
No hay de qué preocuparse.
Вам не о чем беспокоиться.
No se preocupe.
Как видишь, Вик, тебе не о чем беспокоиться.
¿ Lo ves, Vic? No tienes que preocuparte.
Не о чем беспокоиться.
- Nada de que preocuparse.
" Я благополучно вернулся, поэтому больше не о чем беспокоиться.
Yo volveré sano y salvo. Portanto, quédense tranqüilos.
Мистеру Опалсену не о чем беспокоиться.
Estoy segura de que el Sr. Opalsen no tiene porque preocuparse.
Но Вам не о чем беспокоиться.
No hay nada de qué preocuparse.
Не о чем беспокоиться.
Yo no me preocuparia de ello.
Тебе не о чем беспокоиться.
No tiene por qué preocuparse.
Тебе не о чем беспокоиться!
¡ Pero no te preocupas!
Да те ваще не о чем беспокоиться.
No te preocupes por nada.
Побеспокоиться следовало бы вам. - Конечно, Вуди не о чем беспокоиться.
- Por supuesto Woody no está preocupado.
При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Y eso que el refrigerador está lleno y cada puerta tiene llave... y solo Dios sabe que más.
Вам не о чем беспокоиться.
No te preocupes.
Как я говорю, в 9 случаях из 10... в подобных делах, беспокоиться не о чем.
Como digo, nueve de cada diez veces... no hay nada de que preocuparse con cosas como esta.
Так. Беспокоиться не о чем.
- No hay por qué preocuparse.
Беспокоиться не о чем.
No debes preocuparte.
Итак, милашки. Работаем командой. Беспокоиться не о чем.
Somos un equipo y no hay nada que temer.
Вам не стоит ни о-чем беспокоиться.
No te preocupes por nada.
Беспокоиться не о чем.
No hay necesidad de preocuparse.
Ваш отец говорит, что беспокоиться не о чем.
Tu padre dice que no hay nada que temer.
Добрый старый папаша, когда был не на работе был слишком пьян, что бы беспокоиться о чем-то еще.
Y nuestro querido papá, si no estaba trabajando estaba muy borracho como para preocuparse.
Вы почувствуете покалывание. Беспокоиться не о чем.
Solo notará un cosquilleo.
Как семейный доктор Учителя... я должен сказать, что беспокоиться не о чем.
Como médico de la familia del profesor... les digo que no hay con que preocuparse.
В любом случае, тебе не о чём беспокоиться.
Es increíble. Tranquilo, no es en vivo.
Вам не придется ни о чем беспокоиться.
No te preocupes por eso.
Я же говорил, что беспокоиться не о чем.
Te dije que no tenías por qué preocuparte.
Беспокоиться не о чем.
No hay nada de que preocuparse.
- Мне не о чем беспокоиться.
Ustedes no deberían preocuparse.
Не о чем беспокоиться.
Nada de que preocuparse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]