English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не очень хороший

Не очень хороший traducir español

457 traducción paralela
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Hay sólo un fruto viviente más en el árbol de los Ounce y es un fruto malo.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Intentaba jugármela huyendo así, mientras le daba tiempo para descansar antes de interrogarle.
Это не очень хороший стул.
Está llena de bultos.
Вы не очень хороший доктор, доктор Тернер.
Con franqueza, no es usted buen médico.
Бриллиант в нем не очень хороший, но это моё первое помолвочное кольцо.
No es un diamante muy bueno, pero aunque no lo crea es el primer anillo de compromiso que he tenido.
Я не очень хороший человек, Стивен. Я хотела твоей любви, но также привязанности Говарда и той уверенности, что он мог дать мне.
No soy una persona muy buena, Steven, quería tu amor, y quería el afecto de Howard y la seguridad que me podía dar.
Я навела о нем справки говорят, он не очень хороший адвокат.
Bueno, pregunté por él, cariño... y la gente dice que no es un buen abogado.
Я не очень хороший отгадчик.
No soy un buen adivino.
Думаю, я разберусь. Вообще-то, змей не очень хороший.
En realidad no era una cometa muy buena.
Я не очень хороший детектив, не так ли?
No eres muy buena detective, ¿ verdad?
Не очень хороший знак.
Esa no es una buena señal, ¿ No es así?
Я? Ну я не очень хороший танцор.
No soy muy buen bailarín.
- Из меня бы вышел не очень хороший преступник, да?
- Yo no sería un muy buen criminal, ¿ verdad? - No.
- Не очень хороший шанс. Да?
No hay muchas posibilidades, ¿ verdad?
Это не очень хороший номер, там только душ.
Es una habitación que sólo tiene ducha.
- Это ведь не очень хороший результат.
- ¿ No es un buen resultado, verdad?
"Не очень хороший итог".
"Panorama no muy bueno".
- Во-вторых, не очень хороший.
Y segundo, es un pésimo actor.
Боюсь, я не очень хороший пример буддийской отстраненности.
Temo... No ser un muy buen ejemplo... De desapego budista.
Для Дункана пока прогноз не очень хороший.
Vengo de ver a Angela, Duncan no está bien.
- Сегодня не очень хороший день.
- Hoy no es un buen día.
Он не очень хороший актер.
No es gran cosa como actor.
А в чем-то не очень хороший.
Y otras no tanto.
Но по секрету, это был не очень-то хороший шифр.
Pero si te soy sincero, no era muy difícil.
Несмотря на то, что финан - совые дела колледжа не очень хороши.
No me extraña que el colegio vaya mal económicamente.
Некоторые - весьма хороши, другие не очень.
Algunos eran buenos y otros, no.
Предположим, что он не заговорит по вашему замыслу, потому что он очень хороший человек?
Que el hombre que le sirvió de muñeco no habla porque es bueno.
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
¿ Sabes una cosa? El puesto de funcionario del condado no es muy importante, - pero ese palanquín es lujoso.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии.
Y no olvides que tienes que ser muy bueno para entrar en la final de la Colonia Happy.
- Мужчины не очень хороши в ситуациях как эта.
- Los hombres no son muy buenos en situaciones como ésta.
Ну Доминаторы, похоже не очень хороши без них, не так ли?
¿ Por qué?
Доклад был хороший, только, понимаешь, они не очень интересуются техникой.
La charla fue muy buena. Sólo que los avances tecnológicos los tienen sin cuidado.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
El colorido es fantástico. No estoy seguro.
По правде говоря его успехи не очень хороши.
No le puede ir tan bien como para dejarnos atrás.
Они не очень хороши.
No es muy bueno ¿ verdad?
Как брат, ты хороший. Но как друг, ты не очень...
Como hermano, eres los suficientemente bueno como amigo, no lo eres tanto.
Прежде, чем говорить о ваших домашних работах, которые были не очень хороши,...
Ya hablaremos de los ejercicios, aunque, la verdad, no son brillantes.
Ну, там чудесно. Не думаю, что я сильно ошибаюсь. Учителя очень хороши.
Parece que no he cometido ningún error... los profesores son buenos.
Мне кажется, она это не серьёзно. Ты очень хороший ребёнок. Ты только играешь сам по себе целыми днями и ни к кому не пристаёшь.
Apuesto a que no habla en serio, eres un buen niño y sólo debes preocuparte por tí
Не бойся, он очень хороший.
Está bien. Es un buen hombre.
Может, он на самом деле и хороший парень но первое впечатление складывается не очень
- Tal vez en el fondo sea majo. Pero la primera impresión no es nada buena.
Я не очень хороший оратор.
No soy muy bueno para hablar.
Ты очень хороший учитель. Ты никогда не думал о том, чтобы преподавать кун-фу?
Eres tan buen maestro, ¿ por qué no enseñas kung fu?
Я про то, что... не похоже, что ты очень хороший вор.
Quiero decir parece que no eres buen ladrón.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Tu padre es sin dudas un excelente maestro de artes marciales.
Я добрый учитель, но, боюсь, не очень-то хороший пилот.
No se me da muy bien pilotar lanzaderas.
Очень хороший, чистый, не оставляющий следов яд.
Un realmente bueno, limpio, e irrastreable veneno.
Я думаю, что Хэрриет очень хороший писатель... и если мы будем прислушиваться только к одному мнению мы ничего нового не узнаем.
Creo que Harriet es una muy buena escritora y si sólo escuchamos la opinión de una persona nunca vamos a tener nada nuevo.
Короче, Дафни, если драгоценности были не очень хороши, да и секс был не идеален то что ты теряешь от разрыва?
Daphne, si las joyas no eran buenas, y si en la cama tampoco era bueno, Entonces realmente que has perdido?
Он имеет в виду, что хоть это и очень хороший подарок может быть, это не то, что дарит парень, с которым она встречается.
Él quiere decir que es un lindo regalo pero no lo daría un novio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]