English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не очень

Не очень traducir español

32,817 traducción paralela
М : Мне очень некомфортно из-за всего этого, почему бы нам не разойтись по домам?
Esto me está poniendo muy incómodo, así que ¿ por qué no nos vamos todos a casa?
Ну, я не очень хорошо знаком с патентным законодательством.
Bueno, no sé mucho sobre leyes de patentes.
Не очень.
No realmente.
Я дежурная по этажу, но не волнуйтесь, я не очень строгая.
Soy la supervisora de la residencia, pero no os preocupéis. No soy muy estirada.
Хан выглядит не очень хорошо.
Han parecía bastante inestable.
Я порвала с ним, и он не очень хорошо это принял.
Rompí con él y no lo manejó bien.
Мне позвонили и сказали, что прошло не очень.
Recibí una llamada de que no había ido bien.
Только потому что я не очень хорошо себя чувствую.
Solo porque no me estoy sintiendo muy bien.
Когда вы говорите не очень рада...
Cuando dices que no era feliz...
У Ноа не очень-то много вещей.
Noah no necesita muchas cosas.
Родитель из тебя не очень.
Vaya padre serías.
Поставщики оружия не очень любят обвинения в незаконном присвоении оружия.
Los contratistas de armamentos no toman bien las acusaciones de armas en manos indebidas.
Да, выглядит не очень...
Sí. Sí, no se ve muy... luce mal, ¿ no?
Я не очень умею тормозить.
No soy buena deteniéndome.
Это не очень-то хороший район, Джей.
Este es un vecindario muy malo, Jay.
я не очень понимаю... что означает дружба?
Me gustaría eso porque Yo - - yo no entiendo bien - -
Думаю, я не очень хорошо с этим справляюсь.
No creo que haya estado manejando esto, muy bien.
Пытаюсь найти её на камерах, но в этой толпе женщина в чёрном платье не очень-то выделяется.
Tratando de encontrarla en las cámaras, pero, una mujer en un vestido negro no exactamente se distingue de esta multitud.
Пытаюсь выжить, и не очень-то успешно.
Intento sobrevivir... y no lo he hecho del todo bien.
Мне очень повезло, что они не нашли это место.
Tengo suerte de que no hallaran este lugar.
Звучит не очень...
Eso no suena bien...
Потому что в последний раз было... Не очень круто.
Porque la última vez que estuve aquí... no fue muy buena.
И не очень красиво.
Eso no ha sido nada agradable.
Вооруженные громилы смотрятся не очень.
Los gorilas armados no pegan mucho con el entorno.
Не очень.
En realidad, no.
— Да, твой настрой не очень помогает.
Sí, tu actitud tampoco ayudó.
Слушайте, я ни в чем вас не подозреваю, док, и, наверное, не стоило вас беспокоить, но мне очень хочется раскрыть это преступление. Зверское убийство ни в чем не повинной женщины. Похоже, он не глуп.
Mira, no intento sermonearte, doc, y quizá no deba recordártelo, pero intento resolver un crimen, un crimen horrible, contra una persona inocente.
Не очень хорошая.
No es una gran idea.
Только помни, что это не очень хорошая идея.
Ten presente, no es una gran idea.
Это действительно не очень хорошая идея.
Realmente no es una gran idea.
Я не очень хорошо стала видеть.
Ya no veo muy bien.
Но не очень практично.
Pero no muy práctico.
Да уж, Джеймс, это не очень-то практичная машина, правда?
Sí, James, no es un coche realmente práctico, ¿ verdad?
Не очень хорошая.
No. Sí.
Он... не очень хороший.
¿ La ha visto?
Вот уже некоторое время происходит нечто, чего мы не видели очень долгое время.
Hace días que está ocurriendo algo que no habíamos visto en mucho tiempo.
Я не смогла, была очень занята : прикрепляла стразы к памперсам Барбары.
No pude, estaba muy ocupada haciendo maravillosos los pañales de Barbara
Я был очень, очень зол, Джулия. Но на тебя я не злюсь.
He estado realmente muy enfadado últimamente, Julia, pero no estoy enfadado contigo.
Это случилось... и мне очень жаль, что не рассказал тебе раньше.
Siento mucho no habértelo contado antes.
Ж : И очень важно сохранить все детали втайне, ладно?
Y es importante que mantengamos estos detalles en secreto, ¿ vale?
Ладно, только это не должно быть очень трудно.
Ok, no debería ser muy difícil.
Благодарю, но, как выяснилось, у них очень строгая политика не воз...
Bueno, gracias, pero resulta que tienen una muy estricta política de no cancelación...
Но мне известно, что твоя семья тебя очень любит. Я не знаю.
No lo sé.
Белла очень нервничает, когда остается одна, и вы не представляете как сложно найти хорошую сиделку.
Bella se pone tan nerviosa sola que no tienes idea lo difícil que es encontrar una nana.
Это не просто очень хорошо, Джейк.
No está solo bien, Jake.
а вы не хотите сделать что-то очень приятное для кое-кого?
Oiga, ¿ quiere hacer algo muy superconsiderado?
Он очень давно здесь не появлялся.
No lo ha visitado en años.
- Не очень.
No muy bien que digamos.
Я говорил ему : "Ди, ты не супергерой". Он себя считает очень крутым.
"No eres Superman, D", le digo.
И если я соберусь покончить со своим молочным коктейлем, Который, кстати говоря, очень вкусный, Потому что здесь не слишком много покупателей, официанты не бегают от стола к столу, что предполагает секретность.
Y si decido terminar mi batido, el cual está muy bueno, por cierto, dado que no hay muchos clientes, los camareros no tienen prisa por atender la mesa, lo que significa privacidad.
Я не из тех, кто тормозит вечеринки, но сейчас очень рано и вы, ребята, не можете играть или петь, так что...
No soy de los que, ya sabes, les gusta arruinar las fiestas, pero, es temprano y ustedes ni tocan ni cantan, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]