Не оставляй traducir español
1,278 traducción paralela
Не оставляй меня, Грей.
No me dejes, Grey.
Не оставляйте меня!
- ¡ No me deje!
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
Jesucristo, María, Rosa Inmaculada, cuídennos hasta que termine el día.
Нет, нет, нет! Не оставляй меня с этими парнями!
No, no, no. ¡ No me dejes con estos tipos!
Не оставляй меня одну.
¡ No me dejes sola!
Не оставляйте его ни с чем.
No lo dejen ir sin nada.
Не оставляй меня самим с собой.
No me dejes solo. Siéntate a charlar.
Не оставляй меня.
¡ No me dejes!
Не оставляй меня с этой женщиной наедине.
No me dejes solo con esa mujer.
- Не оставляй нас, когда станешь знаменитой. Я тронута.
- No nos olvides cuando seas famosa.
Никогда не оставляйте его наедине со своей девушкой, держи его подальше от своих домашних животных и никогда не позволяйте ему к себе притрагиваться.
nunca le dejes a solas con tu chica y no dejes que te toque.
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Era de suponer que olvidarías lo único bueno que Manticore nos enseñó Nunca abandones a tu unidad
- Не оставляй меня здесь.
No me dejes aqui.
Роз, пожалуйста, не оставляй меня одного.
Roz, Roz, por favor no me dejes solo.
Не оставляй меня одну.
No me vas a dejar aqui sola.
Не оставляй меня тут!
¡ No me dejes aquí!
Не оставляй меня так!
¡ No me dejes así!
Не оставляй меня, я тебе не позволю.
No te rendiste conmigo. Y yo no me rendiré contigo.
Не оставляйте меня.
No me dejen.
Не оставляй меня в одиночестве с этими ребятами!
- No me dejes sola con ellos.
Не оставляй меня с идиотами.
Por favor, que no sea otro imbécil. Hola.
Не оставляй меня, хорошо?
- No me dejes, ¿ vale?
Не оставляйте свой багаж без присмотра и берегитесь карманных воров.
Por su seguridad, favor de guardar su equipaje. Gracias por su atención.
Не оставляйте здесь никого, не оставляйте!
- No te vayas. Hay más.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"¡ No te vayas, no nos dejes!"
Не Оставляй меня!
No me dejes.
Нет, Монти, пожалуйста. Не оставляй меня.
- No, Monty, por favor.
Не оставляй меня. Вперед.
No me dejes.
Не оставляй меня так, Фрэнк.
No te me achiques.
Не оставляй меня сейчас.
No me dejes ahora. No me dejes ahora.
Сейчас 86 градусов, не оставляй меня одного, может стукнуть 88.
Hay 86 grados, no puedes dejarme, puede llegar a 88.
Умоляю тебя, пожалуйста, не оставляй меня.
Por favor no me dejes.
Прошу тебя, не оставляй.
Por favor no me dejes.
Не оставляй меня с ними один на один!
¡ No puedes dejarme sólo con ellos!
Ну давай же... не оставляй меня с поднятой рукой, док.
Vamos. ¡ Vamos, no me dejes colgado, Doc!
- Пожалуйста, не оставляй меня так.
- No, por favor, no me dejes así.
Не оставляйте меня!
¡ No me dejes!
Не оставляй меня.
- No. No. No me dejes.
Прошу, не оставляй меня.
Por favor quédate.
Дэвис, не оставляй их здесь. В трюм их.
Davies, no los deje ahí, llévelos abajo.
Драган, не оставляй меня!
¡ Rápido!
- Не оставляй меня с ней одного
- Espera, ¿ así, solo?
Не оставляй меня
No me dejes.
Не оставляй меня. Игра?
¿ Capaz o no?
Никогда больше не оставляйте ее. 700 ) } Когда все проблемы
Nunca la vuelvas a dejar. El último día del año cuando todas las deudas de la vida se han pagado.
Пожалуйста, не оставляйте свои вещи в вагонах.
Por favor, no se olviden de sus pertenencias.
Не оставляй ее одну.
- Lotte te necesita.
Не оставляйте дверь открытой.
No deje esa puerta abierta.
Не оставляйте ничего.
Seguro que mamá venderá la casa.
Не оставляй меня сейчас.
No me dejes ahora.
Не оставляй меня.
Quédate dentro de mí, por favor.
не оставляй меня 346
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
не оставляй меня здесь 73
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй нас 22
не оставляй меня здесь 73
не осталось 33
не останавливайся 849