English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не ответишь

Не ответишь traducir español

272 traducción paralela
" ы не ответишь на мой вопрос?
No respondiste mi pregunta.
" ы не ответишь мне?
Tú no respondiste la mía.
- Ты не ответишь мне, мама?
- ¿ No puedes contestarme?
Если не ответишь еще на один вопрос, я буду вынуждена поставить тебе плохую отметку
Una pregunta mas, o te pondré mala nota.
Разве такому легавому грубияну не ответишь?
Se cree un Don Alguien.
А почему ты сейчас не ответишь этим самым образом?
Ahora, ¿ por qué no me respondas de la misma manera?
Я дам тебе не много времени, чтоб ты успевал дойти от одной тетефонной будки до другой. Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Si no contestas antes del cuarto se acabó.
Что ты мне ответишь если я тебе скажу, что ты продавал по 80 пфеннигов за килограмм, а не по 60?
Pero, ¿ qué diría usted si yo dijo que los vendió por 80 el kilo... y no por 60?
Ты света белого не увидишь, если не ответишь мне.
¡ Conteste o no volverá a ver el sol!
Ты не ответишь?
¿ No vas a responder?
Пока ты мне не ответишь.
Cuando yo lo diga.
Если ты не ответишь своим родителям, мы оба тебя отшлепаем!
¡ Contesta a tus padres o te daremos una buena tunda!
Если ты не ответишь, твой друг умрёт.
Tu amigo morirá si no respondes.
- Я буду тебя спрашивать, пока ты не ответишь, хуесос!
- Voy a seguir preguntándote hasta que me des una maldita respuesta!
Можно смело сказать, что твой вкус в одежде близок к нулю потому что ты ничего не ответишь. Верно?
Ahora puedo decir sin riesgo... que pienso que tu gusto en ropa es absolutamente horrible... porque no puedes decir una palabra, ¿ verdad?
Ты здесь из-за нее, и ты не ответишь на этот вопрос?
¿ Le ha puesto donde está usted ahora, y no va a contester a la pregunta?
Если ты ещё раз не ответишь, когда я к тебе обращаюсь, я тебе свой ботинок в задницу затолкаю.
Si no me respondes cuando te hable, Voy a poner mi pie en tu trasero! esta claro, tonto?
Я не поеду, пока тьI не ответишь на мой вопрос.
De acuerdo, no pienso manejar más hasta que me conteste.
- А если ты не ответишь, она полетит за тобой.
Y si no contestas, tomará un avión.
- А я уж было подумала, что ты не ответишь.
- Pensaba que no tendrías respuesta.
Я не сдвинусь с места, пока не ответишь на вопрос.
No, no voy a ningún sitio hasta que me respondas.
- Ты не ответишь на звонок?
- ¿ No vas a contestar?
Я думаю, что ты из Чикаго. Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
Tendría que decir Chicago.
Я никому ничего не скажу, пока ты не ответишь на мои вопросы.
No voy a decir nada hasta que no respondas a unas preguntas.
- Не ответишь ли?
- ¿ Podrías?
Не ответишь?
¿ Lo vas a coger?
Будут звонить, пока ты не ответишь.
Sonará hasta que respondas.
- Ты не ответишь?
- ¿ No vas a contestar?
- Если не ответишь она будет ждать как всепрощающее и сострадательное нечто среднее между Девой Марией и шнауцером.
- Si no contestas se quedará esperando como si te arrepintieras con infinita compasión un cruce entre la Virgen y un Schnauzer.
- А если не ответишь?
- ¿ Qué pasa si no?
- Ты не ответишь?
No vamos a responder a eso?
И если ты мне не ответишь, я перережу всю твою семью.
Si no tienes una razón para odiar a los payasos, voy a asesinar a toda tu maldita familia.
Ты не ответишь?
¿ No puedes responderme?
- Не ответишь, де мой камешек. Твоему сладенькому шалуну будет больно!
Si no me dices dónde está, ese pequeñín tuyo saldrá herido.
Не ответишь?
¿ No contestas?
Лично я надеюсь, что ты не ответишь на них, Потому что по мне, лучше бы ты сдох здесь, и стал начинкой для свиного пирога.
Personalmente, prefiero que no las respondas,... porque quiero que te mueras y acabes dentro un pastel de cerdo.
Я не смогу тебе помочь, если ты не ответишь мне.
No puedo ayudarte si no me respondes.
Я буду тебя спрашивать, пока ты мне не ответишь.
Voy a preguntarte hasta q me digas.
Я буду стоять под дверью, пока ты не ответишь.
Me quedaré aquí afuera hasta que lo hagas.
Если ты не ответишь мне, я спрошу у себя самого.
Si no me respondes, simplemente investigaré por mi cuenta.
Мне даже не следует спрашивать поскольку я знаю, что ты ответишь правдиво а я боюсь услышать ответ.
Ahora ya no quiero preguntártela ya que se que me contestarás sinceramente, y temo escuchar la respuesta.
Нам надо быть ближе : что не скажу - поймёшь, что не спрошу - ответишь.
Te adoro. Comprendes todo lo que digo, respondes a todas mis preguntas.
Здесь, наверху, не так уж удобно Ты ответишь мне?
No es divertido aquí arriba. ¿ Por qué no me respondes?
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Entonces será tuya. Contéstale que... porque tu vida es muy solitaria.
Тогда ты ответишь : " Ах вот как, не станешь?
" Y yo diré,'Oh, no lo harás, ¿ verdad?
Если проиграешь дело, за поражение ответишь ты, а не Шонесси.
Si pierdes, la que queda mal eres tú, no Shaughnessy.
Не волнуйся. Я собираюсь кидаться тебе в объятья, если ты ответишь "да".
Tranquilo, no voy a arrojarme a tus brazos si me dices que sí.
Фрейзер, если я спрошу твоего мнения ты ответишь честно, а не просто скажешь что я хочу услышать?
¿ Si te pido tu opinión sobre algo, me darás una respuesta honesta?
Ты ответишь, "Нет, если мне не изменяет память".
La respuesta es, "No que yo recuerde."
Я лишь надеюсь, что ты ответишь мне любезностью если только не боишься небольшого соревнования.
Sólo espero que me devuelvas el favor... a menos, claro, que tengas miedo de un poco de competencia.
Я не ожидал, что ты ответишь.
¿ Vas a la biblioteca a escuchar la radio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]