Не отрицай traducir español
127 traducción paralela
Так это вы! Лифтёр из Монте-Карло! Не отрицайте!
Es usted el joven ascensorista de Monte-Carlo, no intente mentirme.
- Не отрицай.
- No puedes negarlo.
Не отрицайте.
No os molestéis en negarlo.
Не отрицай этого, Клара. - Ты можешь это отрицать?
No lo niegue ¿ Lo puede negar?
Не отрицай - ты знал ее очень хорошо.
Sé que la conocías muy bien.
Не отрицай этого факта, Я так или иначе узнаю.
Es inútil que mientas, lo averiguaré de todas formas.
Не отрицай, иначе он поверит в это.
No lo niegues, o nunca volverá a creernos.
Не отрицайте.
No lo niegue.
Не отрицайте, Элен, это бесполезно.
No lo niegue.
Сегодня я поправляю дела семьи, поэтому не отрицай свою вину.
Estoy ajustando cuentas, así que no digas que eres inocente.
Не отрицай!
No lo niegues.
И не отрицайте, мистер Кобблпот, вы обладаете магией.
que usted tiene magia.
О-о! Не отрицай жестокость внутри себя, Кира.
Temo que los Profetas no me perdonarán.
Не отрицай этого.
No lo niegues.
Не отрицайте такой возможности.
No descartes ninguna posibilidad.
Мы оба этого хотим, не отрицай этого.
Los dos queremos eso. No lo niegues.
Не отрицайте, что вы тоже кое-чем пожертвовали ради этого дела.
¿ No ha hecho Ud. un cierto sacrificio por el caso?
Не отрицай этого.
Negarlo es sacrilegio.
- Нет. Да, не отрицай. Знаешь, очень трудно сказать тебе "нет", но я должна.
Si y es muy difícil decirte que no pero tengo que hacerlo.
Не отрицайте этого.
¡ No lo niegue!
- Мама, сколько можно - и не отрицай!
¡ No te creo, y no lo niegues!
Не отрицайте.
Niéguelo si quiere.
Брось. Не отрицай.
No, vamos, no lo niegues.
И пожалуйста, не отрицай этого.
Y por favor, no vayas a negarlño. Duele.
- Ты ударил меня, потому что я встречаюсь с Хатчем. Не отрицай это.
- Me pegaste porque salgo con Hutch.
Не отрицайте, что это вам выгодно.
- ¿ No le habría satisfecho eso?
- Не отрицай, что ты его защищаешь.
- No niegues que estabas defendiéndolo.
Но, в любом случае, не отрицай моей роли.
Pero de todas formas, No niegues mi papel en esto
Не отрицайте своих подавленных желаний!
¡ No niegue sus deseos reprimidos!
Не отрицай этого!
- La ley es necesaria en todas partes, incluso después de la bomba. Y eso no lo puedes negar.
Это настоящий секс, не отрицай этого.
Bueno, es sexo auténtico, no lo niegues.
- Не отрицай этого.
- No lo niegue.
И не отрицай этого, Майкл.
No lo niegues.
Знаешь, если бы он не сделал то, что сделал, ты бы возможно со мной даже не разговаривала. И не отрицай это!
Sabes, si yo hiciera lo que el hizo ni siquiera me volverías a hablar. ¡ Y no lo niegues!
Нет. Не отрицай это!
No. ¡ No lo niegues!
- Так что не отрицай.
- así que no hay razón para negarlo.
И не отрицай, И не отрицай...
Dejame oirte decirlo Dejame oirte decirlo
Что ж, у тебя отличная внешность, не отрицай это.
Tienes una apariencia genial, no niego eso.
Не Отрицай, Я Видел Книжные Полки.
Vi los estantes con libros.
Не отрицай.
No puedes negarlo.
Не отрицай это, ты тоже залезла в притон Джонни.
No lo niegues, tú también tocaste su alijo.
Не отрицай.
No lo niegues.
Не отрицай это.
- No... No lo niegues.
Нет, нет. Не отрицай.
No, no negarlo.
И не отрицай, что ты тоже играешь с ним.
Y no niego que ustedes también estan jugando con él.
- Не отрицай этого, Ллойд!
¡ No lo niegues, Lloyd!
Не отрицай!
¡ No lo niegues!
Эй, Джинжер. Не забудь, если к тебе вызов... если он спросит что-нибудь, отрицай все.
Acuérdate, si te pregunta si insiste en algo, niégalo.
Не отрицай это.
No lo niegues.
Не отрицай очевидного.
No puedes admitirlo.
Вы должны немедленно позвонить ее издателю. Отрицайте любые намеки на то, что у нее есть доказательства, и потребуйте, чтобы они не давали ход этой истории.
Tiene que llamar a su editor ahora mismo negar cualquier conocimiento previo de la evidencia que ella tenga y exigir que no se publique la noticia.
не отрицай этого 20
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отрицаю 56
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не открывай 225
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывать 16
не отвечать 25
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24