English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не похоже

Не похоже traducir español

11,553 traducción paralela
"Пространство для стрельбы", на копов не похоже.
"Terrenos de fuego" no es jerga policial.
Не похоже на адаптацию к новому миру.
No aceptan precisamente los nuevos cambios en el mundo.
По крайней мере, не похоже, чтобы мы были так устроены.
O al menos... no puede parecer que seamos así.
Это не похоже на представления в мюзик-холле.
No es como en las actuaciones de los teatros.
Вау, круто, и абсолютно не похоже на симптомы клинической депрессии.
Eso es genial, y no suena para nada a síntomas de una depresión clínica.
Это не похоже на место, где хочется задержаться на виду.
Este no parece el mejor lugar para permanecer a la intemperie.
Не похоже, на то, что носит Барри.
Pensé que no se veía como una de Barry.
Это ни капельки не похоже на спасибо.
Eso no sonó apenas a unas "gracias".
На меня это не похоже.
Ni si quiera se me había ocurrido.
Я должна признать, поначалу это было странно, этот... металлический вкус, но затем это было подобно электричеству пробежавшему по моему телу, миллион звезд одновременно взрывающийся в моей голове не похоже ни на что, что я когда-либо чувствовала раньше Это было потрясающе, и все, о чем я могу думать сейчас... я хочу сделать это снова
Quería culparte, a alguien... Pero lo cierto es que mi marido murió porque me quería... Y quereos a alguno de vosotros es una sentencia de muerte,
Ничто из этого не похоже на оружие.
Ninguna de las dos suena como un arma.
Даже не похоже, что она спала здесь.
Ni siquiera parece que haya dormido aquí.
Не похоже, что Эзра просто ушел от меня просто так.
No es típico de Ezra plantarme así.
Не похоже, что его ждёт долгая жизнь.
Sus perspectivas de una vida larga no pintan muy bien.
Не похоже, что он действительно собирается помочь мне.
No es que esté dispuesto a ayudarme.
Все в порядке. Я... это... это не похоже... я не знаю, на что это похоже.
Es, ya sabes, no es como si, no sé cómo es.
Не похоже, что у кого-либо другого здесь есть на это возможность.
No parece que nadie por aquí esté en sus cabales para hacerlo.
По правде говоря, это совсем не похоже на брак, так ведь?
Así que no es como un matrimonio en absoluto, ¿ no?
Видимо, это на него не похоже.
No es muy común en él, aparentemente.
Как... не похоже на тебя... быть романтичной.
Qué... contrario de ti... ser romántica.
Я не собираюсь быть похожей на тех, кто так поступает с подругой.
Y no seré la clase de persona que le hace eso a una amiga.
Похоже, вам не по душе... то, что вы увидели.
Ya sabes, parecía... que no estabas muy contento con lo que habías visto.
Похоже, ты не переписал свою собственную временную линию.
Parece que no te has borrado a ti mismo de la línea temporal.
Похоже, что это... наше партнёрство не состоялось.
Parece que esta... asociación nuestra se tornará insostenible.
Жена Питера, похоже, не очень-то дружит с вдовой.
La esposa de Peter no parece demasiado amistosa con la viuda.
Не похоже на бога.
No suena como un dios.
Которые похоже нихрена не помогают.
Que no parece estar haciendo absolutamente nada.
Не похоже.
- No particularmente.
Похоже, кое-что ты не забыл,
Parece que no lo has olvidado todo, Asa Farrell.
Похоже, не очень.
No muy bien por lo que parece.
Похоже маршалы не сдаются.
Parece que los marshals no se han dado por vencidos.
Похоже, мы не так уж и отличаемся, ты и я.
Sospecho que tú y yo no somos tan diferentes.
Похоже, тебе больше не будут нужны С-4.
Creo que ya no necesitarás todo ese C-4.
Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
No sé por lo que acabas de pasar o cómo se pasa ahí dentro, pero cuanto más tiempo estás atrapado, más se te quita tu humanidad.
Ты сломила меня, и с тех пор, ничто не было похоже на это.
Tranquila. No me arranques la cabeza. ¿ Kol?
"Больше похоже на" Как мы не предположили этого раньше? "
Más bien, ¿ cómo no lo vimos venir?
Это похоже на риторический вопрос. Не так ли?
Es una pregunta un poco abierta, ¿ no cree?
- Нет, не похоже.
- No, parece que no.
Похоже твой зеленый друг не забыл о тебе.
Parece que tu amigo verde no se olvidó de usted.
Ты, похоже, не узнала Фэндру и Майло сейчас, потому что они оба мертвы, или ты была очень занята своей жизнью, но...
Probablemente no reconozcas a Phaedra and Milo ahora que están muertos, o puede que estuvieras muy ocupada huyendo, pero- -
Посмотри, ведь это не похоже на нас.
Mira, no somos nosotros.
Похоже, мое состояние можно контролировать, если папа не платит за то, чтобы держать меня в психушке.
Resulta que mi enfermedad puede ser controlada cuando al médico no le paga mi padre para mantenerme encerrada en un manicomio.
Похоже, я выбрал не то лицо, чтобы убедить тебя.
Tal vez he escogido la forma equivocada de convencerte.
Похоже, отчеты о смерти были крайне...
Creo que los reportes sobre su muerte han sido grandemente...
Похоже, вам не помешает помощь.
Aparenta que quieres un poquitín de ayuda.
Похоже, он совершал все переводы через анонимайзеры, так что нам их не отследить.
Parece que todas sus transacciones se ejecutan através de múltiples navegadores, por lo que no podemos rastrearlas.
Что бы доктор Штайн не дал этим тварям, похоже, что оно сработало.
Lo que fuera que el doctor Stein les diera a esas criaturas parece haber funcionado.
Похоже, битва будет не их лёгких.
Parece que esto va a ser un viaje lleno de baches.
Похоже, что ты очень умен, и форма Дава явно тебе не подходит.
Pareces bastante listo, y el uniforme de Dav no te queda muy bien.
Еще одно демоническое убийство? Похоже на то, что случалось раньше, но она не была обескровлена. Не думаю.
¿ Otro asesinato demoníaco?
Но в тот момент, когда ты увидела Вэйврайдер, было похоже, что этих двух лет не было.
Pero el segundo que viste a la Waverider, es como si esos dos años nunca huvieran pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]