Похожего на тебя traducir español
65 traducción paralela
Ты удивишься, у них не было никого похожего на тебя 20 лет.
- Claro que irá bien. Para sorpresa, no tienes nada para los próximos 20 años.
Я уже встречала одного, похожего на тебя.
Ya he conocido a alguien como tú.
Мой любимый мальчик, божественный Анаель. Уже показал мне человека, похожего на тебя во сне.
Mi querido Giacomo el divino Anael ya me pinto tu retrato por un sueño que tuve.
В ближайшие два года, Луи, им не видать никого похожего на тебя.
En dos años, Louie, tendrás un cuerpo nunca visto.
Ничего похожего на тебя.
No se parecían a ti en nada.
Нет больше никого, похожего на тебя. "
No hay nadie como tu. "
Это действительно проблема - найти кого-то, похожего на тебя.
El problema es encontrar a alguien como tú.
Но я тоже видел тебя - очень похожего на тебя.
También yo te vi, estabas allí.
Не волнуйся, Ричард. Я не буду смотреть ни на кого, похожего на тебя.
No temas, Richard, no buscaré a nadie como tú.
Типа Терминатора, или похожего на тебя.
Como Terminator, o parecido a ti.
- И я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
- y nunca he conocido a nadie como tu.
- Не видел никого похожего на тебя с такой классной фигуркой!
¡ No se ven a menudo chicas con un cuerpo así por aquí!
Я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
Nunca he conocido a alguien... ni un poco como tu.
Я никогда не видела никого, похожего на тебя.
Nunca he visto nada como tú.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя, шляпа.
Nunca conocí a nadie como tú, Hat.
Знаешь, Сэм, я никогда не встречал никого похожего на тебя.
¿ Sabes, Sam? Nunca había conocido a nadie como tú antes...
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук?
¡ Estoy hablando contigo! ¿ Conoces a alguien más como tú, sin brazos?
Милый, нет никого, похожего на тебя.
Cielo, no hay nadie como tú.
- Найди кого-то похожего на тебя.
Debemos buscar a alguien parecido a ti.
Тогда может поискать кого-то постарше, больше похожего на тебя, более мужественного...
Bueno, quizá alguien mayor, más como tú, más varonil.
Я никогда не встречала никого, похожего на тебя.
Nunca conocí a alguien como tú.
Я думаю безопасно сказать, Чак, я никогда не видела никого, похожего на тебя.
Creo, que es seguro decir, Chuck que nunca vi a alguien como tú.
"Они никогда не поверят, что я изнасиловал кого-то, похожего на тебя"
"Ellos nunca van a creer que tuve que violar a alguien que se ve como tú".
Я только что видел кого-то в Jaguar, очень похожего на тебя и ехавшего со скоростью 90 км / ч.
Acabo de ver a alguien parecido a ti en un Jaguar yendo a 90 km / h.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Nunca conocí a alguien como tú.
Мне не найти никого, похожего на тебя!
¡ No habrá nadie más que tú!
Я запала на ботана, похожего на тебя милого, глупого, преданного, как собачка - и это меня привлекло.
Estuve enganchada a un estúpido como tú ; dulce, tonto, leal, bobo y que era atractivo.
Хорошо, ты встретил "лёгкого" типа похожего на тебя, и с которым встречалась твоя мама.
De acuerdo, conociste a un tipo simple que se parece a ti, con el que tú mamá solía salir.
Знаешь, коп сказал, что видел кого-то уезжающего со склада, очень похожего на тебя прямо перед тем, как он приехал.
Un policía dijo que vio a alguien que se parecía mucho a ti alejándose del almacén antes de su llegada.
Кого-нибудь похожего на тебя.
Alguien como tu.
Я любила кое-кого, похожего на тебя... когда была девочкой.
Amé a alguien, como tú... Cuando no era más que una niña.
Нет никого, похожего на тебя.
No hay nadie como tú.
Нелепо, но он описал парня, похожего на тебя.
Lo raro es que el tipo te describió a ti.
Именно. Поэтому я нашел кое-кого очень похожего на тебя!
- Es cierto, y encontré a alguien que es igual a ti.
Я когда-то знал мальчика, похожего на тебя.
Conocía a un chico como tú.
Мэйбл, я никогда не встречал никого, похожего на тебя.
Mabel, nunca he conocido a alguien como tú.
Нужно найти мальчика, похожего на тебя.
Debemos encontrar a un niño que sea tu viva imagen.
Нужно найти мальчика, похожего на тебя.
Debemos encontrar un niño que sea tu viva imagen.
Нужно найти мальчика, похожего на тебя.
Tenemos que hallar a un niño que sea igual a ti.
Я закрываю глаза и пытаюсь представить его, и вижу кого-то, чертовски похожего на тебя.
Cierro mis ojos e intento imaginarlo, y veo a alguien muy parecido a ti.
Я никогда не встречал никого похожего на тебя.
Nunca he conocido a alguien como tú.
Разве так смотрят, на единственного похожего на тебя человека, которого ты когда-либо встречала?
¿ Es forma de mirar a la única persona que conoces que es como tú?
похожего на тебя.
Hoy vi a una persona que se parecía a ti.
похожего на тебя.
Hoy vi a alguien que se parecía a ti.
Я не встречал никого похожего на тебя.
Nunca he conocido alguien como tú.
Я буду играть персонажа, похожего на меня, а не на тебя.
Voy a hacer el personaje como yo quiera, no como lo haces tú.
ЭТО ПОТОМУ, ЧТО ОНИ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛИ КОГО-НИБУДЬ НА ТЕБЯ ПОХОЖЕГО.
Es que jamás han visto a nadie como tú.
А я сегодня по телевизору видела молодого человека, так на тебя похожего.
Hoy le vi en la televisión un joven que se ve como usted.
Но я вижу тебя сейчас, похожего на боксерскую грушу.
Pero te veo sentado ahí con aspecto de saco de boxeo.
Но я могу заверить тебя, что тут нет ничего похожего на восстание из мертвых Найджела Мэллоя.
Pero no tiene nada que ver con la resurrección de Nigel Malloy.
Я тебя заменю на трансвестита похожего на сержанта Гормли.
Te lo cambio por el travesti... que es igualito al sargento Gormley.
похожего на меня 17
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71