Не хочется traducir español
3,397 traducción paralela
- Ну если хочется секса, - Нет, не хочется.
Si fuera una de esas llamadas, no sería de sexo casual.
- Что-то мне не хочется. - Да, мне тоже.
Uh, yo no quiero hacer esto.
Мне просто не хочется притворяться кем-то другим.
Solo desearía no tener que fingir que soy otra persona.
мне не хочется огорчать тебя, сынок, но мы птицы.
Odio decírtelo, hermana, pero somos los pájaros.
Нет, спасибо не хочется.
- No, gracias.
Я чувствую, что ему отлично удается откладывать то, что не хочется делать.
Sospecho que es bueno posponiendo lo que no quiere hacer.
Никому не хочется праздновать.
Nadie está para fiestas.
И им, конечно, не хочется никаких проституток в средней школе.
Y no quieren prostitutas en la secundaria.
Мне так не хочется, чтобы ты была несчастна.
Odiaría que fuera infeliz.
Я работал в ресторане, и всё вроде бы шло неплохо, но я не думаю, что это то, чем мне хочется заниматься.
Verán, he estado trabajando en un restaurante, y va bien, pero no creo que sea lo que realmente quiero hacer.
Он настаивает на встрече в Будапеште в этот уикенд, и... мне даже не хочется рассказывать о вещах, какие он хочет делать со мной.
Insiste en que vuele a Budapest para el fin de semana, y... Bueno, ni siquiera quiero decirte lo que quiere que haga.
Мне этого и не хочется.
No quiero.
Тебе не хочется беспокойств, связанных с воспитанием и заботой о них, но я думал, что ты, по крайней мере, любишь их.
No quieres molestarte en criarlos o en cuidarlos, pero pensaba que al menos los querías.
- Да тебе и не хочется.
- Y no quieres verla.
Этот дом довольно большой и мне на самом деле не хочется проверять каждую комнату.
Esta casa es bastante grande y particularmente no me gustaría comprobar cada habitación.
Никому не хочется ждать вечность, пока он станет твердым.
No quieres esperar por siempre a que se endurezca
Тебе не хочется приходить домой и есть спагетти со своей странной женой-индианкой.
No tienes que venir a casa y cenar spaguetti con tu mujer india rarita.
Хотя, честно говоря, совсем не хочется.
Aunque la verdad es que preferiría que no.
Не хочется показаться богохульницей, но мне кажется, что провидение тут не при чём.
Gracias a Dios. No quiero parecer sacrílega, pero me parece que la providencia no ha tenido nada que ver en esto.
Да нет, друг, не хочется.
No, gracias.
Что-то не хочется.
No me siento como para celebraciones.
Простите меня, леди, мне не хочется прерывать ваше веселье, но мне нужно перекинуться парой слов с мистером Дурманом.
Disculpen, señoritas, odio interrumpir su diversión, pero necesito hablar con el señor Durman.
Не хочется это признавать, но они похоже реально полезные.
Siento admitirlo, pero realmente suenan útiles.
Я понимаю, что возможно, тебе не хочется меня видеть. но я не могу оставить тебя.
Entiendo que puede que no quieras verme, pero no puedo perderte de vista.
Мне даже не хочется говорит тебе об этом.
Creo que realmente no quería contarte estas cosas.
Не хочется верить на слово вруну, но некоторые из этих копов могут быть так же нечисты на руку, как и их "клиенты".
Odio creer en la palabra de un mentiroso de naturaleza confiada, pero algunos de esos polis de estafas pueden ser tan sucios como sus detenidos.
Мне хочется соскретси кожу с лица, разорвать ее надвое, а потом еще и еще, пока у меня в руках не окажется пучок шелдоконфетти.
Tengo ganas de arrancarme la piel de la cara partirla en dos y luego seguir partiéndola hasta tener confeti de cara de Sheldon.
Я понимаю, каково это, когда не хочется разговаривать... ни с кем.
Sé que no quieres hablar con... con nadie, así que...
Мне не хочется танцевать.
Realmente no me siento como para bailar.
Мне не хочется писать о том, что вы отказываетесь сотрудничать.
No quiero tener que escribir que usted no está siendo cooperativo.
Не хочется видеть мудака в высоком разрешении.
No quieres ver un capullo en alta definición.
Не хочется идти выступать против лучшего исполнителя во всей конкуренции
No esta bueno subir contra uno de los mejores cantantes de toda la competencia.
- Пойди обедай с Гами-бродягой. - Не хочется.
- Ve a comer con Hamil-zorra.
Разве тебе не хочется знать, что она поблизости, и у нее все в порядке?
¿ No te gustaría saber que está cerca y bien?
Мне что-то не хочется висеть над душой.
Siento qué, no quiero acosarlo y...
Не хочется увидеть тебя в порнухе через год-другой.
No me guistaría verte en una porno el año que viene.
Слушай, мне не хочется в это верить, но все выглядит так, словно Кендра виновна, а боссы давят на меня, чтобы я побыстрее это дело закрыл.
Mira, no creo que eso sea cierto. Todo apunta a que Kendra lo hizo. Tengo a mis superiores respirando sobre mi cuello para cerrar el caso.
Скажи, что тебе хочется танцевать с ней!
Di que quieres bailar con ella!
Мне столько хочется вам рассказать, но я не могу.
Dios... hay tanto que quiero decirte... pero no puedo.
Пайпс, ты не можешь заставить людей чувствовать себя настолько плохо, насколько этого хочется тебе только потому, что это поможет тебе почувствовать себя лучше.
Pipes, no puedas forzar a la gente a lamentarse de la forma que tú quieras solo porque te haga sentir mejor.
Даже разговаривать на эту тему не хочется.
- ¿ Te das cuenta de lo que ha hecho?
Я никогда не понимал, чего хочется девушкам.
Nunca parezco saber qué quieren las chicas.
Не знаю, но мне очень хочется узнать, что же в коробке.
No lo sé, pero la verdad es que quiero saber qué hay dentro de esa caja.
Не знаю, но мне очень хочется узнать, что же в коробке.
No lo sé, pero yo realmente quiero saber qué hay en ese recipiente.
Если ты хочешь что-то сказать, не забывай использовать слова, а не решай проблему криками или с помощью рук, и тогда ты получишь то, что тебе хочется.
Si logras recordar que puedes hablar en vez de gritar y usar tus manos podrás hacer las cosas que te gustan.
Поэтому мне не очень хочется отмечать её небесный день рождения.
Es por eso en realidad que no tengo ganas de celebrar su cumpleaños celestial esta noche.
Благодаря тебе моя жизнь полностью разрушена, так что, уж извини, если мне не очень хочется сейчас болтать.
Mi vida se ha destrozado completamente, gracias a ti, así que tendrás que perdonarme si ahora mismo no tengo ganas de hablar.
Итак... Митч появляется спустя 3 месяца, неожиданно готовый на все, что вам хочется, потому что вы никогда не переставали любить Митча... или вообще кого-либо, насколько я вижу.
Mitch se presenta de repente después de tres meses, abierto a todo, lo que te hace feliz porque nunca has dejado de querer a Mitch... o a todo el mundo, según veo.
Не только тебе делать всё что хочется.
No solo eres tú haciendo lo que quieres todo el tiempo.
Очевидно, что не так хочется занимать подобную должность.
Esta no es la forma en que nadie quiere asumir el cargo, obviamente.
Почему бы тебе не спросить самого себя, кого тебе хочется больше?
De acuerdo, ¿ por qué no te preguntas quién ha estado para ti en su mayoría?
хочется 90
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21