Неплохо вышло traducir español
69 traducción paralela
Сегодня неплохо вышло.
Hoy no estuvo mal.
- Неплохо вышло.
- No está mal.
Неплохо вышло, но давай попробуем порезче.
Estuvo bueno, pero intentá un poco más compacto.
- ћолодец, неплохо вышло.
Lo hiciste bien.
Неплохо вышло.
Ésa fue buena.
Очень неплохо вышло.
Ha salido muy bien.
Ну, лейтенант полиции - я скажу, у вас неплохо вышло.
Teniente, puedo decir que lo hizo muy bien.
- Неплохо вышло, Батя!
- Bien, papá!
Неплохо вышло.
Oye, se ve bien.
Неплохо вышло
Eso estuvo bueno
Неплохо вышло.
Eso funcionó bastante bien.
А у тебя неплохо вышло.
- Eres buena.
Неплохо вышло.
No fue malo.
Неплохо вышло с утренним вызовом от старой кошатницы.
Buen trabajo con la llamada de la mujer de los gatos esta mañana.
Неплохо вышло, а?
Bueno, gente, nada mal, ¿ no? ¿ Para cuánto?
- Неплохо вышло.
- Perfecta, ¿ no?
Неплохо вышло.
Eso estuvo bien.
- Неплохо вышло.
- Muy buen tiro.
Вроде неплохо вышло.
Esta noche ha estado bien.
Неплохо вышло, как по мне.
Buen trabajo, creo.
Неплохо вышло.
¡ Salió bien!
Но, сегодня неплохо вышло.
De todas maneras, el día de hoy me ha hecho bien.
— Неплохо вышло, племянничек.
- Bien hecho, sobrino.
- Неплохо вышло.
- Eso ha estado muy bien.
Для новичка у тебя неплохо вышло.
Para ser un principiante, no eres tan malo.
да, неплохо вышло.
Eso es algo muy diferente.
С мешегена неплохо вышло.
Buen uso del meshuganah.
Эй! А неплохо вышло!
Soy un buen actor, ¿ verdad?
Неплохо вышло.
Ese tipo de trabajo.
- Спасибо. Всё вышло неплохо. Надеюсь, он получит по заслугам.
No está mal, aunque esperemos que no se haya sofisticado.
Неплохо у нас вышло, а?
No estuvo mal, ¿ eh?
Нет, по-моему, вышло неплохо.
A mí me ha parecido que sí.
- По-моему, вышло неплохо.
- Creo que fue bien.
Всё вышло совсем неплохо, Мистер Второй шанс.
Eso no salio tan mal después de todo, Sr. Hombre Segunda Chance.
неплохо все вышло интересно, мы к Уиллу переедем или все вместе куда-то в новый дом?
Esto estaba sucediendo. Será que íbamos a mudarnos para la casa de Will y vivir en un lugar nuevo.
- Я думаю, у тебя неплохо вышло.
Nos fue bien.
- Неплохо вышло.
¿ O son malos para el ambiente?
Я тоже думаю что вышло неплохо.
Supongo que es algo, ¿ verdad?
С вешалкой для полотенец вышло неплохо.
Buena decisión la del estante de toallas.
Все вроде вышло неплохо.
Creo que salió bastante bien.
Вышло довольно неплохо.
Y la obra se puso buena.
Что ж, вышло неплохо.
Bueno, eso ha estado bien.
И у него неплохо вышло.
No estuvo mal.
Вышло неплохо.
Creo que salió muy bien.
Вышло неплохо.
Estuvo bueno.
Вышло неплохо.
Es bastante buena.
Это было очень болезненно, но вышло неплохо и... так что нам...
Fue muy doloroso, pero fue bueno, y...
Мне кажется, вышло неплохо.
Creo que es bueno.
неплохо вышло?
Esos son mis dibujos.
Думаю, вышло бы неплохо.
Sería bueno.
Ладно, я имею в виду, что пару раз вышло довольно неплохо.
Bueno, un par de veces si que te he hecho un buen regalo.
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
вышло 93
вышло так 56
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохо выглядит 27
неплохой удар 17
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохой план 29
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое местечко 28
неплохое начало 40
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая идея 277
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохо бы 28
неплох 25
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохая работа 30
неплохая 64
неплохо бы 28
неплох 25
неплохо сказано 26
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72