Непристойно traducir español
243 traducción paralela
Не говори так непристойно!
¡ No seas tan indecente!
Ну, не физически... – Непристойно выражались?
Físicamente, no. - ¿ Usaron lenguaje obsceno? - Creo que no.
За всю жизнь мне попадалось пара сквернословов, но я никогда не слышала таких непристойностей.
He conocido algunas malas lenguas, pero nunca en mi vida había oído tales obscenidades.
Со мной непристойно обращались, Я в полицию пойду!
Me han tratado indecentemente. ¡ Avisa a la policía!
- Выше! Это непристойно.
Es obsceno.
Это непристойно.
Es obsceno.
Было бы непристойно не удовлетвориться им.
Comprendo por qué no podéis satisfacerme del todo.
Папа, почему эти слова звучат так непристойно?
Padre, ¿ por qué suenan tan mal estas palabras?
Если бы это было непристойно, люди бы рождались одетыми.
¡ Si fuera así la gente nacería vestida, y no desnuda!
Это, пожалуй, непристойно, но откровением это не назовёшь
Supongo que es embarazoso, pero no es nada nuevo.
Уважаемый коллектив партийных хирургов отказался оперировать его в этой непристойной позиции.
Por estar así reconocidos cirujanos se opusieron a operarlo. Así que me encargué yo de aplicarle el tratamiento.
Это абсолютно непристойно.
Es completamente mugriento.
Я веду себя непристойно.
Sé que es un ruido horrible.
Это непристойно.
Es asqueroso
Это непристойно, отвратительно и грязно!
¡ Que asqueroso! Guarro.
- Это непристойно!
- ¡ Asqueroso!
Непристойно!
¡ Asqueroso!
И они уничтожат меня, если мой собственный дом превратится в центр некой непристойной практики.
Y ahora me destruirán si mi propia casa resulta ser el centro de alguna práctica obscena.
Я купил это не в какой-нибудь непристойной лавке.
Porque es importante que sepan que no compré esto en una tienda de pornografía.
"Хастлер" помещает фотографии мужчин и женщин вместе перед камерой в непристойной и постыдной манере.
La revista "Hustler" muestra a hombres y mujeres posando juntos de una manera lasciva y vergonzosa.
"Хастлер" помещает фотографии женщин друг с другом в непристойной и постыдной манере.
"Hustler" presenta a mujeres y mujeres juntas de una manera lasciva y vergonzosa.
Может, для вас это непристойно.
O quizá esto sea obsceno.
Но что более непристойно?
¿ Pero qué es más obsceno?
Что более непристойно?
el sexo o la guerra?
Непристойно, брат приор?
¿ Es impropio, Hermano Prior?
Это непристойно, вульгарно, распутно, возмутительно.
Era lasciva, atrevida, totalmente intolerable.
То что вы услышите вас потрясет, потому что это вульгарно и непристойно.
Lo que están a punto de oir les va a conmocionar, porque es vulgar y obsceno.
В обществе великих медиков и точнейшей техники, непристойно оставлять умирать этого парня.
En una sociedad plagada de brillantes médicos... y lo más novel en tecnología... es obsceno dejar que este chico se marchite y muera.
Я понимаю, что я сегодня мр. Непристойность, но это так трудно.
No es muy apropiado, pero es difícil.
Это непристойно.
- Es indecente.
Слишком громко и очень непристойно.
Demasiado fuerte. Muy impropio.
Слово "Cygnus" было одним из тех которые смотрелись наименее противно и непристойно.
Y "Cygnus" fue la que lucía menos odioso y menos obsceno.
- Это непристойно, по словам мамы.
Es indecoroso. Eso dice mamá.
Продам вам мою долю в ней за сто фунтов. Притворяетесь, что любите Нину, а сами так о ней говорите это непристойно!
Dices que estás enamorado y hablas así de ella.
Ты вела себя охеренно непристойно?
¿ Te portas mal, carajo?
Ну, вы знаете, отрицание сексуальности чревато. Харли может вовсе не думать о мальчиках, но если вы будете продолжать такую строгую политику в ее отношении, то девочка может решить, что в этом есть что-то замечательное, что-то непристойное, что она пропускает в этой жизни.
Quizás Harley no haya pensado en el asunto sexual pero si sigue tan estricto puede que ella intuya que se pierde algo divertido.
Это практически непристойно.
Prácticamente es obsceno.
Этого не видно, это спрятано, но в наших глазах это самая пугающая непристойность.
Son incapaces de ser vistos, están ocultos, pero son la fuente del crimen en tus ojos.
Я не могу есть, эта вилка выглядит абсолютно непристойно.
yo tengo en la mitad de la comida, la mitad del KIDUSH, recibir esta cosa del tenedor en la cara?
Это может закончиться непристойно!
¿ Cómo se llama ese nuevo juego que está de moda en Inglaterra?
Ну... подозреваю, что и непристойные тоже, но только по случаю.
Sí... supongo que también son verdes pero sólo circunstancialmente.
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно.
El párroco de San Fermín había lanzado sus rayos contra una película escandalosa, y había impulsado a sus fieles a boicotearla... con escaso resultado.
Но только с этой точки зрения, конечно. Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
Vuestras bromas hay que tomarlas en serio porque no tienen ninguna gracia.
- Это так непристойно!
- Es tan embarazoso...
Но вы наказываете ее лишь потому, что ее одежда слишком непристойная. А это неправильно.
Pero la está penalizando básicamente porque su ropa es demasiado sugerente, ¿ no es cierto?
- Это не непристойно.
Hey, esta no es grosería.
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Entretanto, con lágrimas en Ia cara, Agatha RuncibIe, cuyo repuIsivo affaire con eI Primer Ministro ha conmocionado a Ia nación, se lamentó de, abro comillas, su vida acabada, falsa, vacia, falsa y sin sentido, cierro comillas.
Ты вела себя непристойно, Брэнди?
¿ Te portas mal, Brandi?
Сплетни это так непристойно...
Por que chismosear es un discurso muy bajo.
О, теперь, девочка, это действительно непристойно.
No preciso ver este cubo de hielo. ¡ : Bájalo ahora.!
Слева за шкафчиком, у Формана хранятся чрезвычайно непристойные фотографические материалы.
En la esquina izquierda del armario de Forman hay un paquete con material fotográfico altamente ofensivo.