English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Неприятно

Неприятно traducir español

2,029 traducción paralela
Мне неприятно тебе противоречить, но в данном вопросе я склонен поддержать твоего отца.
Odio discrepar contigo, pero pienso como tu papá en eso.
Хотя будет больно и неприятно, ничто не докажет преданность лучше, чем немного пролитой крови.
Aunque sea doloroso y feo, Nada vende lealtad como derramar un poco de sangre por la causa.
Ларри, я знаю, что развод это неприятно, но это отличная сделка.
Larry, sé que el divorcio es doloroso, pero este es un acuerdo fantástico.
Послушай, мне это неприятно говорить, но я... стукнул твою машину.
Lamento tener que decirte esto pero choqué un poco tu auto.
Просто мне неприятно врать Сид.
Simplemente no me siento cómoda mintiéndole a Syd.
Серьезно, это неприятно.
En serio, es fastidioso.
Уверен, это ужасно неприятно. Вы же так сразу не вспомните, какие это частоты?
¿ Se sabe las frecuencias de memoria?
Это по меньшей мере неприятно.
Esto es inquietante, por decir algo.
А сейчас подвергаете себя всяческим опасностям, чтобы я не испытала то, что, как вы боитесь, будет для меня неприятно.
y aún así te pones en todo tipo de peligros para impedirme tener una experiencia que temes sea desagradable para mi.
Неприятно, значит.
Oh, desagradable.
Было неудобно, неприятно, и даже страшно ведь у нас было еще трое младших детей.
Fue incómodo, nada placentero, temíamos por él y además teníamos otros tres hijos...
Там неприятно пахнет.
Huele raro.
Это было неприятно.
Era hermoso.
Неприятно было сегодня утром покидать Карину и мальчиков.
Se sentía raro dejar a Karina y los chicos esta mañana.
Мне неприятно это говорить, но думаю, нам нужно держаться на расстоянии некоторое время.
Odio decir esto, pero, creo que deberíamos mantenernos alejadas por un tiempo.
Это место мне неприятно, я и сама неприятна, потому что вся эта ситуация мать ее неприятна!
Este lugar no está bien, ni yo tampoco, porque las cosas no están bien.
Д-р Чо, у меня нет жедания делать вам неприятно, но если вы не ответите на мой вопрос, я буду вынужден усилить нажим.
Dra. Cho, no deseo causarle más incomodidad, pero si no responde a mi pregunta, me veré obligado a intensificar mis métodos.
Ну, всё, хватит! До тебя ещё не дошло, что девушке неприятно твоё присутствие?
¿ No ha entendido, que a la señorita no le agrada su presencia?
Это неприятно, но... когда кто-то дезертирует, контора никогда не прощает.
Es horrible pero.. cuando alguien abandona el barco, la Chambers nunca olvida.
Мне неприятно видеть коллегу в качестве подсудимого.
No me gusta ver a un compañero en el banquillo.
- Неприятно это говорить, но я согласна.
- Odio decirlo, pero estoy de acuerdo.
Но у каждого человека бывают тяжелые моменты, и, конечно, ему было неприятно, кoгдa oн пpoигpaл мнe двe гoнки пoдpяд, пpи тoм чтo мы были нa oдинaкoвыx мoтoциклax.
Pero todo ser humano tiene malos momentos en su vida, y seguro que no se sentía cómodo al ser derrotado por mí dos veces seguidas con la misma moto.
Mне было неприятно, потому что я допустил ошибку во время тренировки.
Me sentí mal por haber perdido la práctica, haber cometido un error.
Скажете, когда станет неприятно чтобы мы остановились. Угу.
Necesitamos que nos digas cuando las ganas de orinar sean insoportables.
Действительно неприятно и круто.
Muy hiriente y agradable.
Ну, мне неприятно говорить тебе это, друг, но ты все делаешь неправильно!
Bueno, siento ser yo el que te lo diga, amigo, ¡ pero lo has hecho todo mal!
Ладно, слушайте, у меня сейчас очень нехорошее предчувствие, и будет очень неприятно, если во время вашего первого дела...
Bueno, mira, tengo una sensación muy mala aquí, y no me gustaría para tu primera vez...
- Эй, Вуди! Лови! - Это неприятно
Hey Woody, atrapalo!
Это было в крайней степени неприятно, Ваша Честь.
Era embarazoso en extremo, Señoría.
Готов поспорить, это чертовски неприятно, когда тебя затыкает кто-то вроде него.
Apuesto a que dolería mucho ser tacleado por él.
Неприятно говорить об этом, Моз, но мне нужно, чтобы ты опознал стрелявшего.
Mira, odio preguntarte esto, Moz. Pero necesito identificar a quien te ha disparado.
Очень неприятно вас беспокоить, но мне нужно ещё раз осмотреть комнату Рози. Вдруг мы что-то упустили.
Odio tener que molestarles de nuevo, pero tengo que volver a echar un vistazo al dormitorio de Rosie, para asegurarnos de que no se nos ha pasado algo por alto.
Все может обернуться очень неприятно для вас, поэтому предлагаю тщательно рассматривать ваши ответы...
Puedo hacer esto muy poco agradable para ti, así que te sugiero que consideres cuidadosamente tus respuestas...
Если они надеются, что этим раздавят меня, они будут неприятно удивлены.
Si piensan que nos van a aplastar, se van a sorprender.
Это было очень неприятно, Майкл.
Fue traumatizante, Michael.
Это всегда неприятно, но кто-то из твоего бюро поджёг человека и дал ему сгореть заживо.
Esto nunca es divertido, pero, mira, alguien en tu organización incendió a un hombre y lo dejó quemarse vivo.
Вспоминать о потерянном багаже будет неприятно, а это, возможно, будет напоминанием о хорошем, а может и нет. Мне очень нравится.
Pensé que podrías querer algo que te recordase tu viaje, no que recuerdes que perdiste tu bolsa, pero quizás algo que quisieras, o... no.
Неприятно получилось.
Eso ha sido incómodo.
Неприятно, когда тебе постоянно талдычат, что ты не то, что надо. Даже если это правда.
Es difícil tener personas que te dicen que no te sumas incluso si no te sumas.
Это может быть довольно неприятно, но иногда, если принять определенное положение...
Puede ser muy incómodo. pero a veces, si ajustas la posicion de la cabeza del paciente... ayuda a aliviar la presion.
Такое бывает неприятно слышать, но я жалею, что мне о моей бывшей никто такого не сказал в свое время.
Se que esto puede doler. pero desearía que alguien me lo hubiera dicho a mi con respecto a mi ex mujer.
Но, чтобы избежать, этой довольно неприятной вероятности развития событий. Откажитесь.
Para evitar esa desagradable posibilidad, retírese ahora.
Как неприятно
Oh, que vergüenza.
В смысле должно быть неприятно, да?
Quiero decir, ¿ Eso tiene que doler, eh?
Неприятно.
No es bueno.
Мне неприятно тебе это говорить.
Odio ser la persona que te dice esto.
И мне ужасно неприятно, что мы не разговариваем.
Y odio que no nos hablemos
Или тебе будет очень неприятно.
O las cosas van a ponerse muy feas.
Неприятно, но честно, кажется, напоминает "Техасскую резню бензопилой", но зато правда.
Desagradable, y francamente muy parecido a La masacrede Texas para mi gusto pero muy cierto.
Неприятно.
Frustración.
- Шоковое оружие неприятно, прости.
Las pistolas aturdidoras no son nada divertidas, lo siento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]