English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Никаких признаков жизни

Никаких признаков жизни traducir español

57 traducción paralela
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Y ni rastro de la esposa.
Никаких признаков жизни.
Ningún signo de vida.
Никаких признаков жизни.
No hay señales de vida.
Но никаких признаков жизни нет.
Pero no hay señales de vida.
Никаких признаков жизни.
No hay señales de vida en absoluto.
Ну, никаких признаков жизни.
Pues no hay ninguna señal de vida.
Никаких признаков жизни на поверхности планеты, сэр.
No hay signos de vida humana en la superficie.
Никаких признаков жизни.
No hay signo de vida.
Никаких признаков жизни?
- ¿ No hay rastro de vida?
Согласно пилоту вертолета - и никаких признаков жизни.
Según dice el piloto de helicóptero, y no hay señales de vida en ninguna.
Тут никаких признаков жизни, генерал.
No hay señal de vida, general.
Никаких признаков жизни.
No hay signos de vida.
Сенсоры теперь не обнаруживают никаких признаков жизни на борту.
El espectro sensorial no indica señales de vida a bordo, capitán.
Никаких признаков жизни!
Muertos, muertos, acabados.
Никаких признаков жизни или любой технологии.
10 o 15 minutos, pero esas naves nos alcanzarán antes que eso.
Я не фиксирую на нем никаких признаков жизни.
No detecto señales de vida en ésta.
Трикодер не фиксирует никаких признаков жизни.
El tricorder no lee ninguna señal de vida.
Никаких признаков жизни?
¿ No hay señales de vida?
... никаких признаков жизни.
No hay señales de vida.
Сердце не бьётся, никаких признаков жизни.
No tienen latidos, ni señales vitales de ningún tipo.
Никаких признаков жизни.
No dan señales de vida.
Прости, у него не бьётся сердце. Никаких признаков жизни.
lo siento, no hay latido, no hay nada.
Никаких признаков жизни.
No tiene signos vitales.
365 дней в году. Никаких признаков жизни. Дыхание ада.
365 días del año de un puro, inalterado, real... y tangible... infierno.
Сколько стою тут - никаких признаков жизни.
No ha habido ninguna señal de vida desde su casa por años.
Никаких признаков жизни.
No veo ningún indicio de vida.
Никаких признаков жизни, даже этих тварей нет.
No hay señales de vida. Ni siquiera de los no-muertos.
Нигде никаких признаков жизни.
No hay signos de vida en cualquier lugar.
- Не вижу никаких признаков жизни.
Parece abandonado.
Никаких признаков жизни...
No hay signos de vida en ninguna parte...
Никак нет, ни тепловой сигнатуры, ни электромагнитного излучения, никаких признаков жизни.
Negativo. Cero calor, nada de radiación. No hay señas de vida.
- Никаких признаков жизни.
Ningún signo de vida. Me acerco.
Никаких признаков жизни.
No hay signos vitales.
Рас, никаких признаков жизни.
Rus, no recibo nada.
Никаких признаков жизни, пока мы не открыли её, а затем... ну...
Sin signos de vida. Hasta que lo abrimos y entonces... bueno...
Никаких признаков жизни, пока мы не открыли её.
Sin signos de vida. Hasta que la abrimos.
Никаких признаков жизни. Фелисити, ты видишь то, чего не вижу я?
Felicity, estas viendo algo que yo no?
Никаких признаков жизни.
Sin vida.
Никаких признаков жизни.
No recibimos señales de vida.
Никаких признаков жизни, ничего.
Ni cápsulas de escape, ni hábitat de emergencia, nada.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
A pesar de registrar signos de equipos y vida abordo, no hay indicios de peligro para nosotros.
- Капитан, никаких признаков жизни на борту. Странно, м-р Спок.
Es extraño, Sr. Spock.
Я не вижу никаких следов активности. И нет признаков жизни.
No recibo ninguna señal de energía ni ningún signo de vida.
Все признаки указывают на эту планету как на местонахождение крепости Зурга... но нигде не наблюдается никаких признаков разумной жизни.
Las señales indican que la fortaleza de Zurg está en este planeta pero no parece haber señal de vida inteligente por ningún lado.
Не было никаких обнаружимых признаков человеческой жизни.
No se detectan signos de vida humana.
Мы использовали детектор признаков жизни для переклички. Не знаю. Никаких лишних сигналов не было.
Usamos el detector de signos de vida para hacer un recuento no recibimos ninguna señal extra.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Tengo todo un escenario de ciencia ficción donde finjo que como no hay evidencia de la vida moderna podría salir de este bosque y estar en otra época y en otro lugar.
Ну пока что не было никаких признаков явной угрозы жизни плода.
Bien, hasta ahora no ha habido signos de daño fetal.
Никаких признаков того, что в его жизни кто-то был.
No hay signos de otra persona significativo en su vida.
Пока что никаких признаков жизни.
No hay señal de vida humana hasta el momento.
Несмотря на то, что условия кажутся благоприятными для развития наземных организмов, нет никаких видимых признаков жизни, ровно как растительности или воды.
Aunque las condiciones parecen favorables para los organismos terrestres, no hay señales inmediatas de la vida ni ninguna vegetación o agua notable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]