English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Никаких шансов

Никаких шансов traducir español

384 traducción paralela
Закон не оставил никаких шансов.
La justicia no se arriesga.
- У них никаких шансов.
No tendrán oportunidad.
Это большой город... И у маленьких людей нет никаких шансов.
Es una gran ciudad no hay oportunidades para los "Don Nadie".
- У меня нет никаких шансов.
- Deséame buena suerte.
У вас нет никаких шансов.
No tiene ninguna oportunidad.
Кроме того, без униформы у вас нет никаких шансов.
No podrás competir contra esos uniformes militares.
А, вот оно. Никаких шансов.
- Jamás de los jamases.
Никаких шансов?
¿ Ningún sentido en absoluto?
У вас нет никаких шансов.
No tienes ninguna oportunidad.
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
Tú eres un aristócrata. Y ella, una moza que no te hace ningún caso.
Если вы не позволите нам ехать сейчас, у нас не будет никаких шансов.
Si no nos deja marchar, no tendremos ni una oportunidad.
Хотите сказать, что нет никаких шансов выжить и мы погибнем от неё?
¿ Otra forma de vida habría podido sobrevivir a esto?
Никаких шансов.
Es imposible.
У вас нет никаких шансов.
¡ No tienen ninguna posibilidad!
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Если Скотти выйдет из строя, у нас не будет никаких шансов спасти "Энтерпрайз".
Si Scotty sucumbe, perderemos la oportunidad de salir de aquí.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
No tengo miedo de que hable, pero no aguantará la tortura.
Неклейменых. Поэтому, как только он выгонит фермеров и переведеттабун в долину, у меня не будет никаких шансов угнать его.
Si pudiese echar a los agricultores del valle... traerá aquí a esos animales y se hará difícil quitárselos.
У вас нет никаких шансов уйти.
No puede escapar.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
Si el tuyo no aparece, no podrás verlo.
У тебя - никаких шансов.
No tienes ninguna oportunidad.
У меня не было никаких шансов посчитать расстояние до звёзд.
No podía calcular la distancia a las estrellas.
Ты понимаешь, что у него нет никаких шансов выжить без нашей помощи?
¿ Te das cuenta que no tiene posibilidades de sobrevivir sin nuestra ayuda?
- Нет никаких шансов, что они выстоят.
- No tienen ninguna oportunidad.
Больше никаких шансов.
No hay más chances.
У меня нет никаких шансов, она интересуется своими ровесниками.
lgual, no tengo posibilidades. Sólo le gustan los chicos de su edad.
У него нет никаких шансов.
¡ El no tiene oportunidad!
Никаких шансов.
A la mierda la suerte.
Никаких шансов, ничего.
Aquí, ninguna. Y no hay otra posibilidad.
"Никаких шансов", сказал она мне
"Imposible", me dijo.
- У тебя нет никаких шансов в Вегасе.
- No tendrás ninguna posibilidad.
Так... решайте сейчас, каждый из вас и пожалуйста помните мы не оставляем никаких шансов.
Así que decídanlo ahora mismo. Y por favor, recuerden que..... no hemos dejado nada al azar.
Надеюсь, никаких шансов, что следы приведут к Джимми. Ни единого.
Ojalá no haya posibilidad de que nada de esto involucre a Jimmy.
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Y si tu gobierno te manda a Vietnam... a pelear una guerra perdida?
У меня нет никаких шансов, против этого парня, если вы меня не подготовите.
No tengo oportunidad alguna con ese sujeto, a menos que me entrene.
Я, конечно же, понимал, что у меня никаких шансов с ней...
Se que merezco el infierno, pero- -
У меня нет никаких шансов вьıжить, так?
No tengo ninguna posibilidad de sobrevivir ¿ verdad?
У Ника не было никаких шансов вернуться в зал суда.
De ninguna manera Nick podía volver a rendir testimonio.
У нас нет никаких шансов.
No tenemos posibilidades.
Здесь нет никаких шансов на отсрочку... никакой возможности побега.
No existe la condonación aquí ni hay posibilidad de huir.
Вы знаете, и я знаю, что у Вас нет почти никаких шансов вернуться оттуда живым.
Ud. Sabe y yo sé que es casi imposible que regrese vivo.
Никаких шансов.
No tengo suerte.
У них никаких шансов.
Nunca llegan a nada.
Нет никаких шансов.
No la hay, señora.
Доктор... неужели нет никаких шансов, что он выживет?
¿ Doctor? ¿ No hay ninguna posibilidad de que sobreviva?
Никаких шансов.
Imposible.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
No importa, hay pocas posibilidades de que se me conceda.
У Брансьона нет никаких шансов.
Branción no tiene posibilidades.
Как сегодня, выходя против меня, изначально не имея шансов... никаких.
Como esta mañana, cuando seguía enfrentándose a mí con las manos vacías.
Шансов никаких.
No había posibilidades.
У фермеров не останется никаких шансов.
Ahora toda esa gente no tendrá salvación.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]