Обычная история traducir español
41 traducción paralela
Это обычная история в наши дни.
Esas historias son muy frecuentes estos días.
А, обычная история не годится.
No le vale una historia sin más.
Это обычная история, я знаю.
Es una historia común, lo sé.
Просто, обычная история.
Una historia estúpida.
Это обычная история - художник, рисующий свою возлюбленную.
Es nuestra historia : un pintor que retrata a su amada.
Обычная история. "Звезды одного сезона".
"Las estrellas de una sola estación".
Обычная история, у них было свидание.
Debían encontrarse.
Обычная история.
- Esto es lo normal.
Тут нечего рассказывать - довольно обычная история.
No hay mucho que contar. Es una historia típica.
Обычная история.
No hay otra explicación, es normal, banal.
Обычная история. Неудачники и слюнтяи.
Hazlo como siempre, planos largos y cortos.
Обычная история.
Ya sabes, lo de siempre.
Да это обычная история в этом, господи прости, госпитале.
- Sí, es la típica historia del hospital abandonado de Dios...
В общем, это обычная история.
Bueno, es una historia bastante corriente...
Но она согласилась. Однако... Это обычная история.
Ella dijo que sí... pero... la historia es muy simple...
Обычная история. Я была молода.
Es una historia trivial.
Обычная история при такой серьезной травме головы.
Es corriente en casos de traumatismo craneal grave.
Обычная история.
Es una historia breve, créeme.
Обычная история.
Historia probable.
Обычная история, разве, нет?
Esa historia es muy común, ¿ no?
Обычная история : властный отец, говорил с ним только по-французски, хотя жили они в ВайОминге.
La historia típica, padre dominante, le hablaba en francés aún cuando crecieron en Wyoming.
Обычная история - убить жену из-за денег
La misma historia de siempre... matar a su esposa por el dinero.
Это обычная история, дружище.
- Es un ciclo, amigo- -
Простите. У меня это обычная история.
Lo siento, siempre me pasa.
Не везёт с мужчинами Обычная история
Mala suerte con los hombres. Lo de siempre.
Обычная история.
- - Típico.
Ну а мать, короче, обычная история.
Mi madre, bueno, la misma historia triste de siempre.
Обычная история Лиз Лемон, пытающейся найти равновесие между работой и домом.
La Liz Lemon de siempre haciendo equilibrios entre vida y trabajo.
Обычная история.
La típica historia.
Брат и сестра не поделили наследство обычная история.
dudando, lo clásico.
обычная история.
es la misma historia.
Его бросила девушка, в общем... обычная история обычного провинциала.
Su novia lo acababa de dejar. Es... el pan nuestro de cada día.
Типичная подростковая проблема наложилась на проблемы с отцом и мачехой. Обычная история злой мачехи.
Estos problemas de adolescente pre-púber agravaban los ya existentes con mi padre y mi madrastra ya saben, la típica historia con una madrastra malvada.
Тед Гастингс, обычная история.
La habitual historia con Hastings.
История вполне обычная.
No es una historia inusual.
Но поверьте мне, вся это история - обычная клоунада.
Pero, créanme, toda la historia es una farsa.
История обычная, но личность необычная.
Una cara conocida pero no un hombre cualquiera.
Это обычная любовная история.
Es la clásica historia de amor de chico-conoce-a-chica.
- Безмозглый болван! Короче, обычная грустная история.
- ¡ Buen día, duque! - ¡ Fístula infecta! ¡ LINDA!
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
Bueno, me dicen buenas fuentes que esta historia no es más que una mentira, y que la Casa Blanca está tan asustada de que la verdad salga a la luz, que están dirigiendo una sala de guerra para ayudar a su buen amigo Cyrus Beene a lavar su cara...
Это... это не обычная история.
- Quiero decir, fútbol para el FBI... que es... no es una historia estándar.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65