Обычный человек traducir español
331 traducción paralela
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
Se cree superior, pero es un hombre de lo más corriente... aunque se casara con el dinero... y la gente como yo tenga que ser su esclava... por 320 marcos al mes.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Todo lo que haría una persona normal... parecerá siniestro si lo hice yo.
Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы...
El hombre común iría atrás de la recompensa. Únicamente usted parece...
- Обычный человек с усиками.
Para mí, es sólo un hombre con un bigotito.
Он не обычный человек.
No es un hombre corriente.
Тогда я думал, что он обычный человек, а не горный козел.
Eso fue cuando lo tomé por un ser humano corriente, no mitad cabra.
Я обычный человек.
Soy un hombre como los demás.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
Es un hombre corriente que cometió un terrible error.
- Да, обычный человек.
- Sí, eso es muy común.
Сегодня, мы хотим рассказать историю об этом пистолете и что совершенно обычный человек сделал с ним в течение 24 часов.
La historia de hoy es sobre esta arma... y lo que un hombre común hizo con ella en 24 horas.
Лейтенант, вам нужно бы понять, что генерал обычный человек... не лучше меня или вас.
Teniente, acaba de ganarse un castigo. Pero el general es un hombre. Pero él no es mejor que usted o yo.
Правда в том, что я обычный человек.
La verdad es que soy un cualquiera.
Да, я обычный человек,
'Soy un hombre normal
Да, я обычный человек.
'Oh, nada más que un hombre normal
Он не обычный человек.
Creí que tendría éxito. No es un hombre común.
Он не обычный человек.
No es un hombre común.
Он проживет оставшиеся годы, как обычный человек, и умрет.
Vivirá una vida normal y luego morirá.
Я верю в новый тип Иисуса... который не станет расточать кровь, чтоб искупать людские грехи... потому что Он обычный человек, и в нем нет ничего божественного.
Yo creo en una nueva clase de Jesús. Uno que no desperdicie su sangre redimiendo a la gente porque es todo hombre y no lleva dentro ningún Dios.
- Ну... обычный человек.
Bueno, un hombre corriente.
Обычный человек не протянул бы и пяти и минут. Но ничего удивительного. Он же - полукровка.
Si fuera un hombre normal se agotaria en 5 minutos... pero con razon es un Dunpeal.
мне нужно что-то что бы заполнить жизнь свадьба - это естественно, и я обычный человек луи, я бы хотел научить тебя позе лотоса.
Quiero a alguien para compartir mi vida. El matrimonio es algo natural, y yo soy un hombre natural. - Louis, me gustaría enseñarte la postura del loto.
Ты не обычный человек.
Eres muy poco común.
Обычный человек сражается с монстром, и это должно быть убедительно.
No es facil ponerjuntos a un ser humano y a un monstruo y que resulte convincente.
Ты же знаешь, я обычный человек.
Soy un tipo común.
- Ты обычный человек, из плоти и крови.
- Eres de carne y hueso.
– Я обычный человек.
- Sólo soy una persona normal.
Он... не совсем обычный человек, чтобы в компании с ним многие люди чувствовали себя комфортно.
Está demasiado ligado al pueblo para el gusto de muchos.
Маркиз - всего лишь обычный человек, он сделан из того же теста, что и я...
No, el marqués es un simple colega ; ... somos miembros de la misma hermandad.
Я обычный человек, а вы все, как и он - чиновники.
Soy una simple ciudadana, y ustedes son todos oficiales del gobierno
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Ves a una persona acercarse y decirte que subas el asiento.
Но когда аскеты увидели своего учителя, который мылся и ел, как обычный человек, они почувствовали себя предаными, как если бы Сиддхартха отказался от великих поисков просветления.
Pero cuando los ascetas vieron a su maestro... bañarse y comer como cualquier persona ordinaria, se sintieron traicionados, como si Siddhartha hubiera abandonado la gran búsqueda de la iluminación.
Это значит, что обычный человек, если он должен пойти на похороны скорее ляжет в гроб, чем произнесёт речь.
Eso significa que la mayoría piensa que si vas a un funeral estás mejor en el ataúd que ofreciendo la misa.
Я хотел сказать, что он обычный человек, развлекается, шутит.
Quiero decir que es un tipo que normal, se divierte, también bromea...
Тед, долго обычный человек будет считатьдо 600?
Bien. Ted, ¿ sabes cuánto tiempo le toma al americano medio contar 600?
Мне просто не верится, что судьбу Земли будет решать обычный человек!
habia oido cosas sobre el que se supone que decidira el futuro de la Tierra pero nunca pense que volveria.
Ну, обычный человек.
Bueno, cosas de hombres, ya sabes.
Берется обычный человек и превращается в убийцу.
Escoge a un hombre corriente... ... para convertirle en un asesino.
А обычный человек?
¿ Pero un tipo normal?
Обычный человек проплывает два фута за секунду.
El humano promedio nada 60 centímetros por segundo.
Вероятно, днём выглядит, как обычный человек, но превращается ночью.
Al parecer, es una persona normal durante el día pero se transforma por la noche.
И ещё днём оно выглядит, как обычный человек.
También dijo que durante el día parece una persona normal.
Как обычный человек, не как брат... как обычный человек, что ты чувствуешь?
Como seres humanos, no hermanos... siendo humanos, ¿ Como te sientes?
Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов.
Yo soy un tipo normal, Nno tengo secretos como tú.
Но, боюсь, любой обычный человек, попав под него, пострадает..
Pero me temo que dañará a cualquier persona normal.
Я такой же обычный человек.
- Soy un hombre normal.
Обычный человек с такими травмами был бы уже мертв.
Un hombre común con esas heridas ya estaría muerto.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
El anciano dijo que esta no era una nave ordinaria... y tenía razón.
( * обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек ( среднестатистический, не больной психическими заболеваниями ) )
¡ Soy una personal normal!
Этот человек - обычный нищий! Но он не похож на нищего!
¡ Dejó entrar a ese hombre a ese vago!
Этот человек обычный олух.
Este hombre es un patán.
Он обычный и крайне добрый человек, уделяющий огромное внимание цивилизованности.
El suele ser sumamente amable, se comporta estupendamente con todos.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19
человек ранен 57
человек погибло 32
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычное дело 219
обычная 65
обычно да 36
обычно я так не делаю 19