Обычно так и бывает traducir español
83 traducción paralela
Юная леди позаботится о вас, сэр, я слышал, обычно так и бывает.
La joven debe tener alguna idea, señor. Dicen que habitualmente las tienen.
- Обычно так и бывает.
- Siempre son generosas.
Обычно так и бывает.
Es lo que suelen pasar.
Обычно так и бывает.
Usualmente así son las cosas.
Я согласен, что обычно так и бывает, но не в этом случае, старший инспектор.
Normalmente es así, pero no esta vez.
Да, обычно так и бывает.
Sí, ese es el modo en que normalmente funciona.
Обычно так и бывает.
Normalmente lo es.
- Обычно так и бывает.
- Generalmente lo son.
Да, обычно так и бывает. У их сержанта жена родила ребёнка сегодня.
Normalmente es así, pero la mujer de ese joven Sargento acaba de tener un hijo.
Потому что обычно так и бывает.
Lo digo porque a menudo es así.
В школьной поездке обычно так и бывает... но нам втроём было весело.
¡ Pero si esa es la razón de las excursiones escolares! nos lo pasamos genial.
Ну да, обычно так и бывает.
Así es como funciona usualmente, sí.
- Обычно так и бывает.
- Bueno, es como funciona, habitualmente.
Да, обычно так и бывает.
Sí, usualmente hacen eso.
СМС-ки. Обычно так и бывает.
Mensajes de texto, llamadas telefónicas.
Обычно так и бывает.
Ése es el resultado habitual.
Обычно так и бывает.
Así es como sucede.
Обычно так и бывает Те, кто ещё не встал.
Para aquellos que no lo han hecho.
Ну, когда умирает мама, обычно так и бывает.
Bien, cuando tu madre muere, eso es lo que pasa.
Так обычно и бывает.
Generalmente estas cosas lo son.
Да. Так всё обычно и бывает.
Normalmente eso pasa.
На коротких волнах обычно слышно много свистов, подвываний и прочих помех, так что и разобрать бывает сложно что там звучит.
Se reciben muchos silbidos y aullidos y un montón de cosas raras en onda corta que no puedes identificar.
О, так обычно и бывает.
Siempre es así.
Да, так обычно и бывает.
Oh, sí, así es como suele ocurrir.
Ну, обычно всё так и бывает, когда нога уже начинает чернеть.
Así son las cosas generalmente cuando la pierna se pone negra.
Безработная мать разводится с отцом, сходится с пьющим парнем,... он её, наверное, немного поколачивает... и она выходит за него, потому что, ну знаешь,... так обычно и бывает.
Madre pobre blanca se divorcia del padre tal vez él la golpea un poquito y entonces ella se casa con él porque, tú sabes eso es lo que pasa.
Да, так обычно и бывает. Да.
Siempre aparecen los fantasmas.
В групповухе так обычно и бывает.
- Así son los tríos.
Видимо, так обычно и бывает, если твой жених пытается порезать тебя на маленькие, обескровленные кусочки.
Supongo que es lo que pasa cuando tu prometido intenta rebanarte en trocitos sangrantes.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Generalmente viene luego del martes.
Да, так оно обычно и бывает после вторника.
Sí. Lo que normalmente sigue al martes.
Так обычно и бывает.
Por lo general lo parecen.
У нас так обычно и бывает?
¿ Así son las cosas aquí?
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
Y creo que lo que pasó es, como muchas cosas en la vida, que a veces son las cosas que pasan inadvertidas, que no ves realmente, que la gente empieza a sacar lecturas, más allá del deporte
так обычно и бывает.
usualmente ya se terminó.
Ну, так обычно и бывает в драках
Bueno, esa parece ser la manera en que las peleas funcionan
Обычно здесь не бывает так захватывающе, и обычно мне это нравится.
Fue una mañana completa, no suele ser tan emocionante por aqui, lo que prefiero.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
Seguiremos adelante, y superaremos esto porque eso es lo que los seres humanos hacen.
Так обычно и бывает, когда люди что-то забывают.
¿ Qué es lo que pasa cuando la gente olvida cosas?
Так что у нас был серьезный разговор насчет правил, и... ситуация несколько накалилась, знаете, как это обычно бывает.
Así que tuvimos una gran conversación acerca de las reglas y las cosas se pusieron un poco acaloradas tú sabes, como siempre pasa.
Да, так обычно и бывает.
Sí, así funciona esto.
Так оно обычно и бывает с недвижимостью.
Siempre ocurre lo mismo con la propiedad.
Обычно так и бывает.
Suelen tenerlo.
Обычно, так оно и бывает. Комнаты внутри дома меньше самого дома.
Generalmente, es así como funciona, las habitaciones dentro de una casa son más pequeñas que la casa.
Обычно у меня всё не так быстро бывает, но я правда почувствовала связь со Скоттом, и он отлично вписывается в мой план, и я потрогала его через шорты, и думаю...
Normalmente no voy tan deprisa, pero realmente he sentido una conexión con Scott, y él encaja perfectamente en mi plan de vida, y le toqué por encima de los pantalones, y pienso que...
Обычно так и бывает.
Lo habitual.
Так обычно и бывает.
Esta es la manera de hacerlo.
Ну так обычно с тобой и бывает.
Bueno, así es como normalmente pasa contigo.
Так обычно и бывает.
Bueno, eso es lo que hacen, ¿ sabes?
Так обычно и бывает?
¿ Normalmente cómo funciona?
- Так обычно и бывает.
Sucede.
так и бывает 19
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычная 65
обычное дело 219
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно да 36
обычно это значит 16
обычно 1449
обычный 119
обычный день 23
обычная 65
обычное дело 219
обычно я так не делаю 19
обычно я 23
обычно да 36
обычно это значит 16
обычный парень 29
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычное 23
обычные люди 46
обычных людей 25
обычная проверка 33
обычные вещи 24
обычные 54
обычно говорят 17
обычный человек 41
обычно нет 59
обычное 23
обычные люди 46
обычных людей 25
обычная проверка 33
обычные вещи 24
обычные 54