English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Около полуночи

Около полуночи traducir español

202 traducción paralela
Около полуночи.
Es casi medianoche.
Около полуночи.
A las 12 : 00.
Коронер определил время смерти. Около полуночи.
El médico forense declaró que la muerte ocurrió alrededor de la medianoche.
Около полуночи я звонила ему и кое-что рассказала. Он еще работал.
- Y a mí, hacerle salir de la cama a esta hora, sobre todo no siendo una visita oficial.
Это было около полуночи?
¿ Esto fue cerca de la medianoche?
Может быть, мы могли бы встретиться, скажем,... около полуночи?
Podríamos, digo, juntarnos... como a la media noche?
Около полуночи ресторан пустел.
Hacia la medianoche, el sitio comenzaba a quedar vacío.
Мы вернемся около полуночи.
Volveremos hacia las 12 p.m.
Около полуночи мне пришлось выехать по вызову.
Sería la medianoche cuando recibí el llamado.
Они прилетают сегодня около полуночи.
Llegan hoy en avión. Llegarán alrededor de medianoche.
Они прилетают в ЛА около полуночи.
Llegarán a L.A. en avión alrededor de medianoche.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Era casi la media noche cuando llegué a mi puerta.
Около полуночи?
Hacia medianoche.
Он уехал из клуба с любовницей около полуночи. Больше его не видели.
Se fue del club con su novia a eso de la medianoche.
Они всегда заходят по пятницам. Около полуночи.
Siempre salen los viernes, rondando la medianoche.
Я должен быть там около полуночи.
Debo estar ahí a media noche más o menos.
Ты должен стартовать около полуночи, чтобы добраться до вершины в полдень.
Salida a media noche para llegar a la cima a mediodía.
Вскрытие показало, что он умер около полуночи.
La autopsia dice que muriò a medianoche.
- Около полуночи, мне так кажется. Да.
- A eso de las 12.
Полагаю, где-то около полуночи.
- A media noche, más o menos.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Perdí el conocimiento a medianoche, antes que de costumbre.
Вчера, около полуночи, когда по дороге домой проезжал мимо цементного склада,..
Anoche, regresando del trabajo, a medianoche. Venia conduciendo por la planta de cemento junto a la...
- Около полуночи.
Cerca de medianoche.
- Я не помню. Кажется, около полуночи.
Cerca de medianoche.
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
A propósito, Chanel, hay algo que no entiendo. Tú dijiste que dejaste la casa cerca de la medianoche. Pero vi tu abrigo y bufanda... alrededor de la 1 : 30 a.m... cuando fui a buscar mi tejido a la sala de estar.
- Около полуночи
- Cerca de medianoche.
Был звонок из квартиры Сэма Барнетту, длительностью 15 секунд, около полуночи.
Llamada de 15 segundos desde la casa de Sam a Barnett cerca de medianoche.
Около полуночи я, бывало, говорил Аннабет : "Пойду-ка я на крылечко."
Hacia medianoche, le decía a Annabeth : "Voy a sentarme en el porche un rato".
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
Un hombre murió en la enfermería después de una caída, creemos... después de una pelea a la salida de la estación, ente las 11 y las 12 de la noche del jueves 26.
Около полуночи.
¿ A qué hora? - Entre las 11 y las 12.
Около полуночи, вопреки клише, что индейцы не сражаются по ночам.
Los indios atacaron a medianoche, echando por tierra el cliché de que... los indios no atacan en la noche.
Вы заявили, что отправили Дэнни домой на такси около полуночи, так что он вне подозрений.
Y tú has declarado que enviaste a Danny a casa en un taxi alrededor de medianoche, así que él está limpio.
Нет, я ухожу домой около полуночи.
No, me voy a casa hacia medianoche.
Трагедия произошла около полуночи на шоссе Малхолланд Драйв.
Sucedió en un lugar remoto de Mulholland Drive, poco antes de la medianoche.
И нашел ее около полуночи
Por fin la encontré a eso de las doce
Ну, в любом случае, все ушли в около 11 : 30, около полуночи я пошла в свой грузовик, и нате - - его там не было!
Bueno, el caso es que todos se fueron alrededor de las 11 : 30. Cerca de las 12 de la noche fui a por mi camioneta, y ya no estaba. ¡ Ida!
Около полуночи Джонс отправился в бассейн вместе со своей подругой шведкой Анной Волин и ещё одним другом, мистером Фрэнком Торогудом.
A medianoche, Jones fue a nadar con su novia sueca Anna Wohlin... y con su amigo, Frank Thorogood.
Это началось прошлой ночью, около полуночи.
Todo empezó anoche, alrededor de las doce.
Мы ужинали после спектакля и вернулись около полуночи.
Cenamos después de la función y volvimos al piso hacia medianoche.
"Когда доктор Грин добрался до Хемпстеда, было около полуночи".
Era casi media noche cuando el doctor Grin llegó a hamstin.
Где-то около полуночи, избитая и кричащая.
En algún momento de la media noche. Peleando y gritando.
Она выглянула в окно и увидела этого человека, Бросающего камень в окно жертвы около полуночи.
Ella miró a través de la ventana para ver a este hombre tirando un ladrillo a la ventana de la víctima a medianoche.
Мы приехали сюда около полуночи, может в 12 : 30.
Llegamos a eso de la medianoche, puede que a las 12 : 30.
- Было около полуночи, свет был включен.
Vine un poco antes de las 12 y las luces estaban encendidas en el piso.
Ей звонили около полуночи.
Recibió una llamada justo antes de la medianoche.
Сегодня четверг, 30-е сентября, около полуночи.
Es jueves 30 de septiembre, cerca de la medianoche.
Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино.
Dime qué te ha pedido la Sra. Maurin.
Уже около полуночи.
He tomado unas cuantas chelas... y te quería decir... Es medianoche.
Около полуночи гости разъехались.
A la media noche, los invitados se fueron.
- Около полуночи.
Cerca de medianoche...
Прежде всего, я вряд ли ошибусь, сказав, что в ночь смерти вашего мужа вы сделали телефонный звонок около 10 часов, - И еще несколько после полуночи.
Antes que nada,... creo que tengo razón al decir... que la noche que su marido murió,... usted hizo una llamada antes de las 10 : 00,... y varias más después de medianoche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]