Он начал traducir español
2,902 traducción paralela
Он начал с ней трахаться после того, как мои родители заставили меня порвать с ним.
Ray comenzó a verla cuando mis papás me obligaron a romper con él.
Наверное, потому что он начал.
Probablemente porque ellos lo empezaron.
Он начал с того, "я ничего не видел"
Comenzó con : "no vi nada."
И он начал выбивать из него дерьмо.
Empezó a darle de hostias.
Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто. - Привет.
No quiero que empiece a pensar que el mundo es así, y luego nos mudemos, y se lastime más cuando se dé cuenta de que no lo es.
Два часа 20 минут, как он начал дрожать остыв на два градуса.
Dos horas, 20 minutos desde que empezó a temblar para bajar dos grados.
Наконец-то было безопасно разделиться, потому что он начал двигаться в сторону груди.
Por fin era seguro ir por nuestro lado porque ya se estaba acercando a las tetas.
У нас все полетело к чертям, когда он начал пить.
Todo lo malo que sucedió entre nosotros comenzó cuando empezó a tomar.
Он начал выходные пораньше.
Tal vez comenzó su fin de semana temprano.
Он начал принимать лекарства, которые ему выписали ещё несколько недель назад.
Va a tomar los medicamentos que debería llevar tomando desde hace semanas.
Его брак распался, и он начал принимать наркотики.
Su matrimonio se acabó y comenzó a tomar drogas.
Этот парень сидел прямо за домашней базой ( база, на которой стоит баттер в бейсболе ) и он начал со всей мочи орать на Джона.
Había un tipo sentado detrás de la base meta... y empezó a hacerle preguntas a John como si no hubiera un mañana.
Уже после он начал становиться бизнесом...
Ya después empieza a ser un negocio y...
Пришлось городить все это, только, чтобы он начал слушать и отдал, что должен.
Ha hecho falta todo esto para hacerle escuchar y que entregara lo que debe.
Он начал портить мебель, ссать в доме - он не вёл себя так с тех пор как он у нас появился
Ha estado destrozando los muebles, meando en la casa... Nunca se había portado así.
А он начал меня бить.
El me golpeó.
Потом он начал немного корчиться, заверять себя.
Entonces empezó a retorcerse un poco, reafirmarse.
С тех пор как он начал много разъезжать.
Desde que salió de su lote.
- Он начал работать по контракту в приюте Сент Эбигейл.
- Acababa de empezar como mantenimiento en St Abigail.
Но он начал звать на помощь.
Pero empezó a gritar.
Он начал замечать, что клубника и морковка начали исчезать с его огорода.
Empezó a notar que sus fresas y sus zanahorias estaban desapareciendo de su huerta.
А потом он начал плакать и сказал :
Entonces empezó a llorar, y él dijo :
Он начал расхаживать туда-сюда.
Empezó a pasearse.
Когда он начал испытания своей машины, все вокруг его осудили.
En el momento que se suponía que podía partir, todos a su alrededor estaban en su contra.
Ладно. Когда он начал это делать?
Vale. ¿ Cuándo empezó a hacer eso?
Ну он рассказал что был байкером, потом мы обсуждали мой новый Харлей, затем он начал нести что то о своей жене, говорил что она без проблем транжирит его деньги несмотря на то что не была на нём с медового месяца.
¿ De qué hablasteis Bill y tú? Me dijo que le gustaban las motos así que le hablé de mi nueva Harley, entonces empezó a echar pestes de su mujer, dijo que ella no tenía ningún problema para gastarse su dinero, pero que no le había hecho una mamada desde la luna de miel.
Всего 3 месяца занятий с тренером Фреем, и он начал ставить рекорды на отборочных соревнованиях
Solo llevaba con el entrenador Frey tres meses cuando empezó a romper récords en torneos invitacionales.
КОГДА ОН НАЧАЛ БРАТЬ МЕНЯ
CUANDO EMPEZÓ A LLEVARME
Думаю, он начал воровать из кассы.
Creo que ha empezado a robar de la caja.
Подруга Ракель, которая позвонила на горячую линию, послала ей это сообщение как раз перед тем, как он начал искать своё имя.
La amiga de Raquel que llamó a la línea de la policía, le envió este mensaje justo antes de que buscase su nombre.
В общем, он начал с дома.
Comenzó en su casa.
Дерьмо, он начал её.
Mierda, él lo comenzó.
Он просто начал существование около 5 лет назад.
Salió a la luz hace cinco años.
Должно быть, он был тем, кто все начал.
Debe haber sido el que lo empezó.
– Начал он в возрасте 23 месяцев, и вместе мы прошли кучу километров.
Comenzó a esquiar a la edad de 23 meses. Recorrimos muchos kilómetros.
– Когда он только начал практиковать фрискиинг, то использовал старое снаряжение :
Hizo sus primeros intentos de freeski con su material de esquí alpino.
Он только начал.
Acaba de empezar.
Он впал в депрессию и начал пить.
Cayó en una depresión y comenzó a beber.
Он генетик, которого я пытался найти, когда впервые начал искать лекарство, до тех пор, пока я не понял, что он один из создателей Мерфилда.
Es el genetista que intenté encontrar cuando empecé a buscar una cura, hasta que me dí cuenta de que él es quien creó Muirfield.
Он только начал, я думаю.
Apenas estaba empezando.
Он одевал мальчишку в хоккейные свитера и поставил его на коньки сразу же, как только тот начал ходить.
Vestía a su hijo con camisetas de hockey y le puso patines tan pronto como pudo caminar.
Но через некоторое время я начал чувствовать что он что-то скрывает от меня.
Pero después de un tiempo empecé a sentir como si me estuviera ocultando algo.
И каким-то образом... он вернулся в Сонную Лощину, чтобы закончить то, что начал.
Y de alguna manera... ha regresado a Sleepy Hollow a terminar lo que empezó.
Ну конечно. В то самое время, как Веттер начал жаловаться на 5.0, он был убит грабителями, которые ничего не украли.
Al mismo tiempo que Vetter empieza a quejarse sobre el 5.0 es asesinado en un robo donde aparentemente nada fue robado.
Он только что начал свое дело.
Acaba de empezar con su propio negocio.
Сразу после того, как мы сняли повязки и он сказал : "Вперед", я обернулся, начал рвать когти и искать флажки, а за мной нога в ногу бежал один парень, но, как вы знаете, по большей части я всем надрал задницы.
Justo después de que nos quitáramos las vendas y él dijera "Adelante", me volví, eché a correr y empecé a buscar las banderas y tenía a un chico justo detrás de mí, pero, sabes, la mayor parte, les partí el culo a todos.
Он просто начал.. работать над другой задачей.
Él sólo empezó a trabajar un cronograma distinto.
Поздно вечером, когда моя жена вышла, я усадил его и сказал, что пора повзрослеть, а он сразу же начал говорить про плаванье, и что он винит меня, что забрал его, и я просто ответил,
Anoche, mi mujer salió, le pedí que se sentara, y le dije que ya era hora de madurar, y él empezó a hablar de la natación y a decir que me culpaba a mí, por haberle sacado,
Кори Старк выглядит готовым заключить сделку, и он уже начал говорить.
Cory Stark parece listo para llegar a un acuerdo, y ya ha empezado a hablar con nosotros.
Он был таким целеустремленным, что отбросил все остальное и когда он осознал это, начал понимать, что другие люди вокруг него, Марлен, его жена затем, в частности, то, что они проходили мимо его человеческой стороны.
Era tan solo propósito de que borrado todo lo demás y al ver esto, comenzó a darse cuenta de lo que otros personas a su alrededor, Marlene, su esposa a continuación, en particular, lo que estaban pasando, y un lado más humano de la misma.
Вот почему когда ты начал вести себя как он, я не..
Es por eso que cuando comenzaste a actuar como él, yo no...
он начальник 16
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
начало положено 28
начальник 571
начался дождь 20
начало и конец 18
началась война 24
начало 192
началось 976
начали 1341
начальница 16
начальник полиции 17
началась 33
начало в 30
начал 45
начала 75
начальство 38
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33
началась 33
начало в 30
начал 45
начала 75
начальство 38
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начале 33