Начало чего traducir español
73 traducción paralela
Начало чего?
¿ El qué?
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Había ambigüedad, pero noté ternura.
Начало чего-то?
¿ Posiblemente un principio?
Это было начало чего-то нового.
Comenzaba algo nuevo.
А потом, Джен и я вырвались из города и это было... как начало чего-то нового.
Cuando Jen y yo nos fuimos fue como comenzar de nuevo.
Это начало чего-то очень важного.
Esto es el principio de algo grande.
Это начало чего-то интересного.
Es el comienzo de algo interesante.
Я думаю, мы оба знаем, та ситуация, что у нас, это не начало чего-то. Это конец.
Pienso que ambos sabemos que una vez que lo hagamos,... no será el comienzo de algo.
Это - начало чего-то нового.
Esto es el comienzo de algo nuevo.
Это начало чего-то замечательного.
Este es el principio de algo maravilloso.
Это может быть начало чего-то нового.
Puede ser el comienzo de algo nuevo.
Разумеется, наибольший страх в том, что это лишь начало чего-то более худшего, согласованной атаки чем-то напоминающей 9 / 11.
Por supuesto, el mayor miedo es que esto sea sólo el principio de algo aun peor, un ataque coordinado de algún tipo, un recordatorio del 11-S.
Это начало чего-то нового.
Es volver a empezar.
. За начало чего-то.. что нам следовало сделать прошлой ночью.
Por el comienzo de algo... que deberíamos haber hecho anoche.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, то, что случилось с Крикетом - это не конец чего-то, но начало чего-то.
Vengo a decirte que lo que le pasó a Cricket no es el fin de algo, sino el comienzo de algo,
Может быть, это начало чего-то нового.
Quizás iba a ser un nuevo día.
- Начало чего?
- ¿ Qué empieza?
Важно то, что это начало чего-то, что я думаю, может быть очень важным.
Lo importante es que esto es el inicio de algo que creo puede ser enorme.
Начало чего?
¿ El primer paso de qué?
Начало чего?
¿ El principio de qué?
Это начало чего-то большего.
Esto es el comienzo de algo gordo.
События вы испытывает, нарушения в вашем доме, отключений, следов на телах Они не начало чего-то, Дэниел.
Los sucesos que han experimentado los disturbios en su casa, la pérdida de conocimiento las marcas en sus cuerpos no son el principio de algo, Daniel.
Итак мы популярны среди воображаемых людей, но мы думаем, что это начало чего-то большего.
Hasta el momento, somos solamente populares entre gente imaginaria, pero creemos que esto es el comienzo de algo grande.
Начало чего?
¿ Qué eventos?
Начало чего?
¿ El primero qué?
Начало чего-то большего.
Es el principio de lo que está por venir.
Если слово обозначает новичка или символизирует начало чего-либо, вы выпиваете рюмку.
Si la palabra significa nueva persona o algún tipo de principiante, Toman una copa.
Начало чего-то поразительного.
El comienzo de algo increible.
Казалось, что это начало чего-то большего.
Parecía el comienzo de algo grande.
Но чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что это начало чего-то удивительного, новой главы, новых нас.
Pero cuanto más lo pensaba percibí que esto es el comienzo de algo asombroso un capítulo nuevo, un nuevo "nosotros".
Начало чего, Джон?
¿ El principio de qué, John?
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
Lo que sucede en la iglesia... es un frente para algo oscuro... algo venenoso.
И "начало" напоминает мне о том, с чего началась планета Земля.
"Comienzo" me recuerda al "Big Bang".
Впервые я думаю, что это - начало всего того, чего я хотел.
Éste es el inicio de lo que he querido toda mi Vida.
Может, это начало чего-то.
Podría ser el comienzo de algo.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Todo lo que tiene un principio tiene un fin.
Или, если предположения правильны, это может быть начало кое-чего большего, типа..
Si los indicadores están bien, podría ser el comienzo de algo mayor como...
И без него ни чего не него начало быть, что начало быть.
Sin él, nada habría hecho de lo que hoy hay hecho.
Но все равно это начало... чего-то удивительного..
Pero también es el comienzo... de algo increíble.
Все смотрели. Я решил начать с чего-нибудь простого... Староиндийское начало, это когда ты располагаешь свои пешки в середине доски.
Pensé en abrir con algo simple el Indio del Rey, donde se establecen los peones en el centro del tablero.
Меня саму чего-то начало внезапно тошнить.
Sí, de pronto siento algo de náuseas.
А чего Десептиконам не обломилось, это только начало.
Lo que sea que quieran los decépticons, esto es sólo el principio.
Но самое удивительное - это то, что это не конец. Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
Pero lo emocionante no es el final... sino el comienzo de algo nuevo y emocionante naciendo.
С чего вдруг у меня забавное ощущение, что Гиббс с самого начало планировал использовать его как наживку?
¿ Por qué tengo la extraña sensación de que Gibbs planeó usar a su chico como cebo desde un principio?
но потом, вследствие чего-то, оно начало сгущаться и, наконец, породило Солнечную систему.
Pero entonces pasó algo que hizo que se fusionara... en el sistema solar que tenemos hoy.
Послушай, я знаю, у нас было неудачное начало. Я опозорил тебя и твою деревню и еще много чего.
Escucha, sé que empezamos con el pie izquierdo, conmigo deshonrando a tu pueblo por toda la eternidad y lo demás.
Стросс : Человечество это всего лишь начало, кокон, для чего-то более великого, более древнего, более мудрого.
La humanidad sólo es el comienzo, la crisálida de algo más grande, más antiguo, más sabio.
Надеюсь, это начало для чего-то более значительного!
Espero que sea el comienzo de algo mucho más grande.
Ты почти получила все, чего всегда хотела, и сегодня успех - это лишь начало.
Estás a punto de conseguir todo lo que siempre quisiste y el éxito de esta noche es solo el principio.
Похоже на начало чего-то, вроде буквы?
Parece, que empezaron a escribir algo, ¿ como una letra?
Выпускной называют "отправной точкой", потому что это не конец чего-то, это начало.
Ellos llaman a la graduación "comienzo" porque no el fin de algo, es el comienzo.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26