Он получил то traducir español
243 traducción paralela
Он получил то, что заслужил.
Creo que no recibió más que lo que se merecía.
Главное, чтобы он получил то, чего заслуживает.
No nos importa la víctima. Se lo merece.
Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
Cuando tuvo lo que quería, le dije que se fuera.
Прибежал отец и спас его, до того, как он получил то, что заслуживал.
Vino su padre y le dio su merecido.
Итак, он получил то, что потерял.
Tiene lo que quería.
Ну, я думаю, что в конце концов он получил то, что хотел.
Supongo que al final logró lo que quería.
Он получил то, что заслуживает, не так ли?
Recibió lo que merecía, ¿ no?
Он получил то, что заслуживает
- Obtuvo lo que merecía.
Он получил то, за чем охотился. Ты о чем?
- Encontró lo que buscaba.
- Он должен был. Он получил то, чего хотел.
- Tuvo que hacerlo, para obtener lo que quería.
Так, если он получил то, что хотел, почему он все еще здесь?
Entonces, si ya tiene lo que quería, ¿ por qué todavía está aquí?
Возможно, он получил то, что он заслужил.
Tal vez recibió su merecido.
И он получил то, за что боролсл.
Obtuvo lo que pidió.
Хорошо, он получил то, что хотел.
Bueno, cumplirá su deseo.
Когда она перестала сопротивляться, он получил то, что хотел, Он заглушил ее крики, используя свой собственный вес.
# Cuando intentó detenerlo le estaba dando lo que él quería, # # le impidió que gritara aplastándola con su cuerpo #
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
En casa tengo una carta de cierto oficial que dice que van a inspeccionar mis libros.
Какую благодарность он получил за то,.. ... что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей?
¿ Qué beneficio sacó después de trabajar tan duro para otros?
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
O sufrió al nacer lesiones en los tejidos del cerebro.
Если он откроет мотель на новом шоссе, например, через год, то... это будет уликой, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Bueno, si abre un motel en la autopista dentro de un año... Ahora debemos de poder encontrar una prueba, algo que demuestre que le quitó el dinero a Marion de algún modo.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
Y él consiguió lo que se merecía por haberse embarcado con tanta ligereza en una aventura poco seria.
Мне абсолютно наплевать на то, какую религию он исповедовал, но думаю он получил по заслугам.
No me importa cual es su religión, pero estoy seguro de que él obtuvo lo que merecía
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"El placer que me provocó este descubrimiento es inenarrable", decía.
Он получил в наследство небольшую ферму, и поскольку он знал, что у меня кончаются деньги, то предложил мне вернуться на Юг и поселиться на этой ферме.
había heredado una pequeña granja... y sabiendo que me estaba quedando sin dinero... propuso que yo regresara al sur y viviera ahí.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Dígame, Monsieur Leverson, para merecer el título, su tío debe haber rendido un servicio muy especial a la patria, n'est-ce pas?
Насколько я знаю, он стукнулся рукой об дверь и получил эти движения. Что то типа конвульсии.
Sé que se golpeó el brazo en una puerta y le quedó un movimiento involuntario.
Но кольцо-то он получил, да?
Pero le dieron su anillo, ¿ no?
Понимаешь, он тоже от чего-то отказался но получил взамен волшебные бобы
- Sí. Sí, él dio algo a cambio pero recibió esas semillas mágicas.
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
Me imagino que le dieron el papel.
Энджи, он не получил наше письмо. - Я могу чем-то вам помочь?
Angie, nunca llegó el paquete.
Но не все знают, что в то время, как он выигрывал турниры, он получил ученую степень в Джоржии, и в Гарварде. И по юриспруденции в институте Эмори в Джорджии.
Pero lo que no se sabe es que al mismo tiempo que ganaba los campeonatos se estaba graduando en ingeniería en Georgia en Literatura Inglesa en Harvard y en Derecho en la universidad de Emory aquí en Georgia todos con mención de honor.
Он получил какие-то неизлечимые повреждения?
¿ Ha sufrido algún daño permanente?
Либо он получил их через Лиллинфилда, либо как-то еще.
Debió obtenerla por Lillienfield.
Он получил их обеих, потому, что Якоб всегда получает то, что хочет.
Y así obtuvo ambos, porque Jacob siempre obtiene lo que quiere.
Наконец-то и он получил, что хотел.
Así que finalmente le diste lo que él quería.
Ангел получил то, что он заслуживает.
- Angel obtuvo lo que merecía.
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Esto me lo dio por darle el café equivocado. Imagínate lo que te hará a ti.
Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный с руки Луциана.
Kraven, quien no sólo fue recompensado por crear el gran incendio sino por volver con evidencia de la muerte del líder licano la piel marcada, cortada del mismísimo brazo de Lucian.
Он-то получил по заслугам.
- Él tuvo lo que merecía.
Он получил шляпу беременных, сделали ей аборт, что она не хотела и он бросил ее ради какой-то там шикарный пирог он бы трахал все вместе.
La dejó embarazada, le hizo tener un aborto que no quería. y la dejó por alguna idiota que estuvo atornillado todo el tiempo.
Я хочу, чтобы Рипли получил по заслугам за то, что он совершил.
Yo quiero que Ripley sea acusado de este crimen.
То, как мы познакомились, то, как он последовал за мной то, как он получил работу в моей школе.
He estado pensando sobre... la manera en que nos conocimos, en cómo me siguió hasta aquí En cómo consiguió un trabajo en mi instituto
Вообще-то он разослал десятки резюме, но так и не получил ответа.
Ya ha enviado docenas de hojas de vida y no ha conseguido nada.
Отец Чарли получил хорошую работу на фабрике зубной пасты. Он ремонтировал машину, которая его когда-то заменила.
Al papá de Charlie le dieron un mejor trabajo en la fábrica de pasta de dientes reparando la máquina que lo había reemplazado.
Он говорил то же самое, когда получил роль Испуганного заключенного № 2 в том фильме, из которого его выгнали.
Dijo lo mismo cuando tomó el papel... de Reo Atemorizado Número 2 en esa película de la que lo echaron.
Я не получил шанса узнать его лучше, но... я знаю, что учитывая тип его характера и то, чему противостоим, да, мне жаль, что он уже не с нами.
No tuve la oportunidad de conocerle bien, pero... se esto, considerando la clase de hombre que era y contra qué nos enfrentamos, si, ojalá estuviera todavía aquí
Он выиграл небольшой денежный приз и получил честь выступить на каком-то собрании.
Le darán un premio en efectivo y le harán un homenaje en una convención.
Самым значительным событием в жизни Херли был выигрыш в лотерею что он получил что-то около 150 миллионов
¿ por que es eso? Porque me elegiste a mi para ir contigo en vez de a Sawyer Solo te lo pregunte porque ellos no te quieren a ti.
- Даже 10,5. У Ади есть друг, который получил ровно 10. Плюс еще за то, что он в стунческом профсоюзе еще 0,5.
Adi tiene un amigo que obtuvo todo dieces... además del 50 % de la Asociación de Alumnos- - 1 0,5.
Чарли говорил, он был воодушевлен, получил деньги за фильм, взял и потратил их, на какое-то, антикварное кольцо.
Charlie comentó que él estaba en una nómina, y recibió dinero extra por la película y que fue y lo gastó en un antiguo anillo.
Знаешь, самое интересное в героях, то что внезапно появляется тот, кто знал героя до того, как он получил этот статус.
Sabes, lo que pasa con los héroes... Es que a veces, alguien saca a la luz, que conocía... Al héroe, antes de que alcanzase ese estatus...
Когда Мэл получил заявление из Веллей Спрингз они сказали, что Аллена уволили за то, что он трогал детей.
Mel consiguió la solicitud de Valley Springs y le dijeron que lo habían echado por tocar a niños.
он получил 77
он получил по заслугам 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
он получил по заслугам 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18