Он скоро приедет traducir español
57 traducción paralela
Жаль, мужа нет, но он скоро приедет.
Ojalá mi marido estuviera aquí. Lo esperamos en cualquier momento.
Должно быть ты сильно скучаешь о нем. Ну, в общем он скоро приедет.
Debes de echarle mucho de menos.
Я уверен, что он скоро приедет, если вы немного подождете.
Estoy seguro que aparecerá en un momento o dos si nos los permitís.
Он скоро приедет.
Ya te encontrará.
Он скоро приедет, и мы, как раньше, пойдём с ним в зоопарк.
Volverá muy pronto y podremos ir al zoo como hacíamos antes.
Мне надо что бы кто нибудь помог мне. Он скоро приедет.
Necesito que alguien me ayude, no puedo hacer todo.
он скоро приедет.
No está mal.
Это мой друг, он скоро приедет на пару дней.
Sí, es un amigo mío, está viniendo.
- Где папа? - Он скоро приедет.
¿ Dónde está padre?
- Уверен, он скоро приедет.
Estoy seguro que llegará pronto.
- Он скоро приедет?
- No tardará.
Правда, что он скоро приедет в Англию, чтобы сделать это на нашем треке?
Estoy en lo cierto si digo que él vendrá a Gran Bretaña más adelante en el año para jugar en nuestra pista?
Так что он скоро приедет, мисс Лэйн.
Así que vendrá pronto, Srta. Lane.
Он скоро приедет.
Estará aquí enseguida.
Он скоро приедет.
Sí. Él ya debería estar de camino.
Он скоро приедет.
Viene hacia aquí.
Он скоро приедет.
Llegará en cualquier momento.
- Он скоро приедет в Нешвилл.
- Va a llegar a Nashville sin tardar.
Он скоро приедет сюда, во Францию.
Pronto estará en Francia.
Он скоро приедет сюда.
Vendrá pronto.
Он скоро приедет.
Enseguida llegará.
Не волнуйся, он скоро приедет. Только говори честно, всё как есть, иначе он взбесится.
Estaré aquí pronto. ¿ Puedes darme un cigarro?
Он скоро приедет.
Él debería estar aquí pronto.
Он скоро приедет
Regresará inmediatamente Entiendo
Он скоро вымолить себе прощенье к вам приедет.
" Volverá para pediros perdón.
Скоро приедет мой старик, и если мы всё ещё будем здесь - он начнёт кипятком ссать со злости.
Mi viejo va a volver más tarde Si seguimos acá, queda la cagada
Ладно, потерпи, он уже скоро приедет...
Bueno, aguanta un poco más.
Ты не умрешь. С тобой всё будет хорошо. Джо скоро приедет, и он тебя вылечит, на все сто процентов.
Cuando venga Joe, te curará.
Скоро отец приедет, он в ярости.
Viene para acá y está furioso.
Он в машине. Сказал, что скоро приедет.
Estaba aquí cerca, ahora viene.
Брата еще нет, но он скоро приедет.
Este es el lugar.
Его скоро выпишут из больницы, и он приедет.
Saldrá del hospital muy pronto
Он скоро приедет.
Mamá ha ido a por el médico.
Он сказал, что скоро приедет и сам проведёт операцию. Готовь пока операционную.
Dijo que vendría pronto para hacer la cirugía él mismo... busca un quirófano rápido y prepáralo.
Арт скоро приедет, он, кхм, беседует с одной из своих студенток.
Art también nos va a acompañar. Está... hablando con una alumna.
Где он? Скоро приедет.
Llegará pronto.
Да брось, конечно он здесь. А если нет, то скоро приедет.
Vamos, claro que Carlos está aquí y si no, pronto lo estará.
Нам, дамам, остается лишь еще больше озадачиваться и наслаждаться ожиданием, пока он не приедет, что, я уверена, случится очень скоро.
Las damas sólo podemos estar intrigadas y saborear nuestra anticipación, hasta que nos visite, lo que ocurrirá muy pronto. Estoy segura.
Теперь он директор азиатского бюро разведки США и скоро приедет в Корею.
Es Director de la sede asiática de USA y arribará al país pronto.
- НТС. Теперь он директор азиатского бюро разведки США и скоро приедет в Корею.
Se ha convertido en el Director de la Oficina Asiática... de Inteligencia de EUA y vendrá pronto a Corea.
Он приедет, но не скоро, так что я позвонила вам.
Ya viene, pero está bastante lejos, así que te llamé a ti.
Теперь он директор азиатского бюро разведки США, и скоро приедет в Корею.
Se ha convertido en un director regional de la Oficina de... inteligencia de Asia Oriental de EUA y pronto vendrá a Corea.
Скоро приедет душеприказчик Сиси, кем бы он ни был.
El ejecutor del testamento está por llegar, quienquiera que sea.
"Знаю, ты не хочешь выходить за Генриха Тюдора." "Но скоро он приедет, ибо у Ричарда более нет наследника."
Sé que no quieres casarte con Enrique Tudor pero vendrá ahora que Ricardo ya no tiene heredero.
Он приедет очень скоро, Клэй.
Vendrá muy pronto, Clay.
Знаете, у него проблемы с машиной, но я уверена, он очень скоро приедет.
Está teniendo problemas con su coche, pero seguro que estará pronto allí.
Но вы не должны забывать, что и Король может устрашать. и скоро он приедет домой.
Pero tienes que recordar que el rey también es terrorífico, y volverá pronto.
Скоро он сюда приедет.
No tardará en llegar.
Скоро он приедет сюда. держать себя в руках.
Estará aquí pronto. ¡ Qué grandiosa noticia! No exageres así.
Он очень скоро приедет.
Va a estar aquí muy pronto.
Он к нам скоро приедет.
Se encontrará con nosotras apenas pueda.
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
приедет 38
он сказал 13124
он сказал мне 807
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
приедет 38
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69