Он этого не делал traducir español
563 traducción paralela
Так лучше б он этого не делал!
¡ Deseará no haberlo hecho!
Очень бы хотел, чтобы кто-нибудь в этом городе кроме меня думал, что он этого не делал.
Quisiera que alguien además de mí creyera que no fue él.
- Может, он этого не делал.
- Quizás no lo hizo.
- А если он этого не делал?
- ¿ Qué tal si no lo hizo él?
Он этого не делал, Ром.
Él no lo hizo, Rome.
Но он этого не делал!
Pero él no fue.
Он этого не делал. Это не в его силах.
No tiene ese poder.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Acusaron a mi amigo de ser el estrangulador y sé que él no es culpable.
- На самом деле он этого не делал.
- Bueno... no lo creemos.
Он этого не делал!
¡ Él no lo hizo!
Он этого не делал.
No lo hizo.
Но кто говорит, что он этого не делал?
Pero quién dice que él no lo hizo?
Он сказал : "Я просто слабак." Значит, он этого не делал?
Dijo, "Me han usado." Quiere decir que no lo hizo, ¿ verdad?
Я хотел бы, чтобы он этого не делал.
Prefiero que no.
Послушайте его. Он этого не делал!
Escúchele. ¡ Él no lo hizo!
Я вижу, что он этого не делал.
Él no lo hizo.
Я вам говорю, он этого не делал.
Él no lo hizo.
Ваш муж под стражей по подозрению в её убийстве, только я думаю, что он этого не делал.
Su marido está bajo custodia en sospecha de haberla asesinado, sólo que yo no creo que lo haya hecho.
Вы утверждаете, что он этого не делал?
¿ Acaso insinúa que no lo hizo?
Лучше бы он этого не делал, док.
No lo debería haber echo, Doc
Он не делал этого!
¡ Él no lo hizo!
Каролина закричала, "это не он, он не делал этого".
Carolina empezó a gritar : "No es él, él no lo hizo".
- Я говорю Вам, он не делал этого.
- Te digo que él no lo hizo.
Ты не должна им верить. Пол не делал этого. Все таки он политик.
A ti no debiera importarte, ni a Paul, pero él es un político.
эту хитрость, я унаследовала от своего мужа когда поймала его с хористкой он продолжал отрицать все глядя мне прямо в глаза до самого конца утвержая, что этого не делал, поверь в маленькую ложь
Es un truco que aprendí de mi marido. Lo sorprendí con una cantante. Lo negaba, me miraba a los ojos hasta que al final le creí.
Он - единственный в Нью-Йорке, кто за 4 года этого не делал.
Es el único en Nueva York en cuatro años que no lo hace.
Ты же видишь, он не делал этого.
Sabe que él no lo hizo. Suéltelo.
Он не делал этого.
No lo hizo.
Он никогда этого не делал раньше. Наверное, он прячет какой-то знак.
Probablemente para ocultar una marca.
Он этого не делал.
No fue él.
Но лучше бы ты этого не делал. - Сказал, что ты можешь жениться на миссис Ольссен и быть ее клоуном. Что он тебе сделал?
Pero aún así no debiste hacerlo.
Я видел как твой отец похоронил многих людей, но я никогда до этого не видел, чтобы он делал надпись на надгробии.
He visto a tu padre enterrar a muchos hombres, pero es la primera vez que le veo escribir algo. Vamos a verlo.
Он же сказал Вам, что не делал этого.
- ¡ Le ha dicho que no lo hizo!
Но он не делал этого, Виктор.
Pero él no lo hizo, Victor.
- Он не делал этого.
- No fue él.
А он этого раньше никогда не делал.
- Claro que confío en usted. - Pero él nunca hizo esto antes.
Да, что он не делал этого.
Sí, que no lo hizo.
Парень, который убил полицейского - - Меллена... Он не делал этого.
El que mató al policía, a Mellen, no hizo esto.
Он никогда не делал этого раньше
El nunca trabajo asi antes...
Он сказал правду. Он не делал этого.
Él está diciendo la verdad.
Он клялся, что не делал этого.
Juró que no lo había hecho.
Чуть более расслабленным Но он никогда этого не делал...
Solamente un poco más nervioso.
Скажи ему, чтобы он не делал этого для тебя.
Dile que no te gusta.
Если даже Ричард Фиш и пришел ко мне, хотя он этого и не делал то это может быть потому, что он предпочитает женщин с более сильным характером.
Si se me hubiera insinuado, que no ha... hecho, sería por preferir más carácter.
Вы пришли узнать не думаю ли я что он этого вообще не делал.
Quiere averiguar si yo creo que lo hizo.
Может быть он никогда этого раньше не делал.
Quizá fue la primera vez.
Более того я думаю он вообще этого не делал.
De hecho... ... no creo que él lo hiciera.
- Я никогда не делал этого за двенадцать часов, я не отвечаю, что он не потечет.
Nunca hice esto en 12 horas antes. No me hago responsable si se sale el sello.
- Он не делал этого.
- No lo hizo.
- Он не делал этого.
- Quiero decir que no lo hizo.
Он не делал этого.
- Él no hizo esto.
он этого хочет 19
он этого не заслужил 30
он этого не стоит 30
он этого не сделал 44
он этого не сделает 49
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не делала 23
он этого не заслужил 30
он этого не стоит 30
он этого не сделал 44
он этого не сделает 49
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не говорил 35
он этого не знает 20
не делала 23
не делал 89
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это заслужил 124
он это сделал 244
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17