Он этого не сделал traducir español
390 traducción paralela
Может быть, он этого не сделал.
Tal vez no lo hizo.
Но он этого не сделал.
... pero se conforma con nada.
Я скажу, почему он этого не сделал : Потому что он что-то скрывает.
No se lo dijo porque ocultaba algo.
Нет, он этого не сделал.
No fue tal el caso.
Но он этого не сделал. Странно!
No lo hizo. ¡ Extraño!
Да, но факт остается фактом : он этого не сделал.
Sí, pero el hecho es que usted no ha muerto.
На пляже он этого не сделал... но он бы нас пристрелил, если бы видел, что мы забираем его доску.
No creo que nos hubiera disparado en la playa... pero nos hubiera disparado si me hubiera visto usando su tabla.
У него была куча времени, чтобы бросить мяч, но он этого не сделал.
Ha tenido todo el tiempo del mundo para lanzarla y no lo ha hecho.
Но он этого не сделал, так?
Pero no lo hizo, ¿ no?
Он должен был сказать имя моего отца, но он этого не сделал. Держал рот на замке.
Podría haber delatado a mi padre, pero mantuvo la boca cerrada.
Он этого не сделал.
No se dio cuenta.
Но он этого не сделал.
Pero no lo hizo.
Напарник отца должен был прикрывать его, но он этого не сделал.
Su compañero tenía que haberlo apoyado y no lo hizo.
И мне жаль, что он этого не сделал.
Ojalà lo hubiera hecho.
Он этого не сделал.
El no hizo ninguna de las dos cosas.
Тогда почему он этого не сделал?
¿ Y por qué no lo hicieron ellos?
А теперь можешь сказать, почему он этого не сделал?
¿ Quieres decirme por qué no lo hizo?
Он знал, что если бы он этого не сделал, ты бы ждал его вечно.
Él sabía que si no lo hacía, estarías esperándolo a él para siempre.
- А когда он этого не сделал?
- ¿ Y cuando no lo hizo?
Чтобы он только не сделал вот этого.
Pero que deje de hacer esto.
Когда мой муж спрятал его, он не сделал бы этого под своим именем.
Mi esposo no habrá utilizado su apellido cuando la escondió.
Но ты этого не сделал и он ушел! Теперь все пропало!
Ahora ya está en camino. ¡ Será nuestra ruina!
Он дал мне сто долларов, чтобы я позаботился о нем, а я этого не сделал.
Me dio $ 100 para que lo cuidara y no lo hice.
Если бы он не сделал этого, мне не пришлось бы за всё расплачиваться.
¡ Remordimientos! ¡ Recriminaciones!
Почему же он не сделал этого там?
¿ Por qué no ha hecho nada antes?
У него была причина оставить нас, серьезная причина, но он не сделал этого, потому что мы нуждались в нем.
Tenía un motivo para dejarnos, un buen motivo... pero no lo hizo, porque sabía que lo necesitábamos.
Зачем ты порезал этого беднягу? Он же тебе ничего не сделал.
¿ Por qué le has cortado, si no te había hecho nada?
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
Y, ya ves, después de eso, se levantó y empezó a pretender a tocar la lira y el punto fue, que no estaba realmente jugando en absoluto.
Стой, не делай этого. Он сделал мне больно!
Para, no hagas eso. ¡ Es un violador!
Не он ранил этого человека, это сделал ты.
- Él no le ha herido. Has sido tú.
Он бы этого не сделал!
Nunca haría eso.
И всё же нет. Я знаю, тут он никогда бы этого не сделал.
No, porque lo conozco, eso no lo haría nunca en mi casa.
Не сомневаюсь, я его знаю, он бы всe для этого сделал!
-... que me despidiera. - Lo habría hecho, le conozco.
Её следовало убить. Но он не сделал этого.
Debía haberla matado, pero no lo hizo.
Но лучше бы ты этого не делал. - Сказал, что ты можешь жениться на миссис Ольссен и быть ее клоуном. Что он тебе сделал?
Pero aún así no debiste hacerlo.
А он даже и этого не сделал.
Ni siquiera hizo eso.
- Он не сделал бы этого.
- Él no haría eso.
Он мог смыться в любой момент, но не сделал этого.
Se podría haber escapado antes, pero no quería hacerlo.
"Если бы он не сделал того..." - "Если б он не сделал этого"
"Si solo no hubiera hecho esto y Io otro".
Он до этого не сделал.
No lo hizo antes.
Он не сделал бы этого.
Él no haría eso.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
No puedo creer que quieras, luego de lo que me hizo.
Но он не сделал этого. Причина, по которой он не сделал этого...
Pero no lo hizo.
Он мог все предотвратить, но он не сделал этого. Он похерил тебя, а потом заставил тебя чувствовать вину.
Te jodió, y luego te hizo sentir culpable.
Почему он этого не сделал?
¿ Y por qué mierda no lo hizo?
Он бы никогда этого не сделал.
Él no haría nada así.
Я долго пытался настаивать, чтобы директор Грин изменил свое решение. Но к моему глубокому сожалению, он не сделал этого, директор Грин решил так, по всем дисциплинарным вопросам.
... le rogué al Director Green que lo reconsiderara pero aunque no me guste Green tiene la última palabra en todos los asuntos disciplinarios.
- Почему, по-вашему, он до сих пор этого не сделал?
- ¿ Por qué supone que no lo ha hecho?
Если бы это было возможно, тогда почему Гоаулд Гер-ур не сделал... этого, когда он преследовал Клорела?
Si eso fuese posible, ¿ por qué el Goa'uld Heru-ur no lo hizo cuando perseguía a Klorel?
Он не сделал этого, потому что это невозможно.
No lo hizo porque es imposible.
Твой отец никогда не встретил прямой линии, он не сделал этого.
En pocas palabras tu padre nunca pudo resistirse a una escalera real.
он этого хочет 19
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделает 49
он этого не делал 173
он этого не говорил 35
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
не сделала 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он этого не сделает 49
он этого не делал 173
он этого не говорил 35
он этого заслуживает 31
он этого не хочет 17
он этого не знает 20
не сделала 22
не сделал 54
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17
он это сделал 244
он это заслужил 124
он это делает 35
он это любит 22
он это знает 67
он это сказал 40
он это сделает 61
он это знал 17