English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она не вернется

Она не вернется traducir español

705 traducción paralela
- Что жаль? - Что она не вернется.
- Ella no volverá.
Она не вернется.
Se ha ido para no volver.
Сегодня она не вернется, мама далеко
No va a volver hoy, mamá está lejos.
Она сказала, чтобы вы не волновались. Чтобы вы ее не искали. Сказала, что она не вернется.
Me dijo que si preguntaba usted por ella, le dijera que no se moleste en buscarla que no tenía intención de volver.
Она не вернется никогда больше.
No volverá nunca más aquí.
Я подожду, пока она не вернется.
Esperaré hasta que regrese.
- Она не вернется.
- ¡ No debe regresar!
Она не вернется ни во сне, ни в какой-либо другой форме.
No va a volver en un sueño, ni de ninguna otra forma.
Пользуйся этим столом, и она не вернется!
Utilice su escritorio y ella no va a volver!
Она не вернется в деревню.
Ella no se apoderará de la aldea.
Если она не вернется к 8 утра, можете пойти и заявить.
Si no está de vuelta a las 8 : 00 a.m. mañana, puedes acudir a ellos a que abran el caso.
Если бы только ты могла вернуться... она не вернется.
Que tonterías dices, no volverá.
"А ты не знаешь, когда она вернётся?"
"¿ Tienes alguna idea de cuándo volverá a casa?"
Её выпустили под честное слово, чтобы она сделала для меня эту небольшую работу. И если она не выполнит её, она вернётся назад.
Está en libertad condicional, haciendo un trabajito para mí, y si falla, allí regresará.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
No ha estado en casa en todo el día y el niño tampoco y nadie sabe cuándo volverá.
Она вернётся, хозяин. Может, с минуты на минуту, если не сейчас, тогда утром вернётся. Утром?
La señora volverá en unos minutos, en una hora, mañana.
.. что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак.
Y que si ella regresa, no interferiré en su matrimonio.
Она никогда больше не вернется.
No va a volver más. No.
Нет, она никогда не вернется.
No va a volver más.
Она никогда не вернется.
Dijo que nunca volvería...
Она скоро вернется, и не хотел бы, чтобы вы поссорились на публике.
Enseguida vuelve y no quiero que ustedes dos peleen en público.
Он сказал, что если она не вернётся, он сам сюда приедет завтра утром и заберёт её.
Dice que si no regresa, mañana vendrá aquí... bien temprano a buscarla.
Подождите, не уходите.Дора вышла в магазин, но она сейчас вернется.
No se vaya. Dora estará al caer.
Я сказал ей, что она скоро вернется, но она мне не верит.
Le digo que volverá pronto, pero no me cree.
- Она не сказала, когда вернется?
- ¿ Dijo a qué hora volvería?
- А ты не теряй её из вида, Джо. Она ещё вернется.
No dejes de buscarla, Joe.
- Нет, ее мать оперировали вчера... так что теперь я не знаю когда она вернется.
No, operaron a su madre ayer, así que no sé cuándo volverá.
Она не вернётся к своей семье.
No ha vuelto con su familia. Eso seguro.
Она скоро вернётся, а у нас ещё ничего не готово.
¡ Vamos! Ella volverá antes de que hayamos empezado.
Но она к вам не вернется.
Pero no volverá a su casa.
Не волнуйся, Она еще вернется, вернется
No te preocupes. Ya volverá, ya volverá.
Если Карин не вернется домой сегодня вечером, она, наверняка, будет дома завтра.
Si Karen no llega a casa esta noche, seguro lo hará mañana.
А если нет, то она уже не вернётся никогда.
De lo contrario, puede que no vuelva nunca más.
- И она никогда сюда не вернётся.
- Y ya no volverá más aquí.
Больше она сюда не вернётся.
Esa ya no vuelve nunca por acá.
Она никогда не вернется назад.
¿ Y Yvonne?
Ты пьян, не люблю быть невежливым, но, когда она вернется, я распрощаюсь.
Estás borracho. En cuanto vuelva, me voy.
- Она не вернется?
No te golpees el pecho.
- Ждать, пока она не вернется.
¿ O a la que montaste en el cohete?
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила.
Cuando regrese, dile que no se vaya.
Не волнуйтесь, Алекс. Она вернётся.
No te preocupes Alex, volverá enseguida.
Он сказал, что она не вернётся.
Dijo que ella no volvería.
Дождись, по крайней мере, когда она вернётся, она приедет к полудню.
Espera a que regrese al mediodía.
Я сидел и ожидал, не зная, вернется она или нет...
Me quedé sentado, sin saber si ella volvería o no.
Она должно быть знали с самого начала, что она никогда не вернется.
Debían saber desde el principio que nunca la volverían a traer.
Она больше не вернётся.
No volverá.
А вы не знаете, когда она вернётся?
¿ Sabe cuándo volverá?
Ты клянешься ничего не говорить Леа, когда она вернется?
¡ Júrame que no le dirás nada a Lea!
Она больше не вернётся.
ya nunca volverá.
Не думаю, что она вернется.
No creo que vaya a volver conmigo.
- Она не говорила, когда вернется?
- ¿ Dijo cuándo volvería?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]