Она не та traducir español
673 traducción paralela
Она не та, на которой следует жениться.
Ésa no piensa en casarse.
В этот момент она не со мной, она где-то еще, она не та, кого я знаю.
Está en otra parte, lejos de mí, es alguien que no conozco.
Она не та, за кого себя выдаёт. Она лгала мне.
No era lo que parecía, mentía.
" она не та девушка
Aunque no sea el tipo de chica
Она не та, кем кажется.
Ella no es lo que parece.
Нет, я не возомнил себя центром вселенной, но если она целиком увлечена людьми, являющимися полной противоположностью мне, если она не та девушка, которая, как я считал, создана для меня, как и себя созданным для неё,
No. Pero si otra gente la atrae... que son opuestos a lo que soy yo... si no es para mí, como creo que yo lo soy para ella... y la convicción en que se basa mi amor se destruye... entonces dejaré de amarla.
Она не та, кто может о нем заботиться!
Ella no debe estar con la criatura para garantizar su bienestar.
- Она не та, кого бы я выбрал.
- No es mi mujer ideal.
Уверена, это все из-за их крайнего невнимания. Потому что она не та девушка, чтобы совершить такое, если бы за ней как следует присматривали.
¡ Seguramente hubo una gran negligencia de su parte, pues ella no haría esa clase de cosa, si se la cuidara adecuadamente!
Она не та, кем кажется.
- Ella no es quien parece.
Она не та, за кого себя выдаёт.
Ni siquiera es quien dijo ser.
Что с ней случилось? Эта та лодка, на которой она плыла, когда утонула?
¿ Se trata del barco donde iba ella cuando se ahogó?
Однажды, когда я узнал, что она тайком вернулась из Лондона. Я подумал, что Фэвел с ней, и я понял тогда, что больше не могу жить ложью и обманом.
Una noche, cuando descubrí que había vuelto en secreto de Londres creí que Favell estaba con ella y comprendí que ya no aguantaba esa vida de trampas y engaños.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта. Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади. Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
Y precisamente hoy, el día de Ethan Hoyt el día en que inauguran su estatua en la plaza tiene que esconderse en casa para fingir que no ve la diferencia con los demás días.
Та девушка, которую ты любил - моя пациентка... Она не исчезла.
Esa chica que amabas mi otra paciente no desapareció.
и скажу - ты была великолепна настоящая, драматичная, весьма правдоподобная но в данный момент ты нуждаешься в серьезной поддержке того красивого техасца, уже не достаточно тебе нужна женщина поумнее старухи Ван Стид тем более та, которую она побаивается
Valiente, dramática y creíble. Pero ahora necesita un apoyo fuerte. No le bastará con ese texano apuesto.
Мы здесь для того, чтобы доказать, что она не миссис Тайлер.
Queremos probar que no es la Sra. Tyler.
Она совсем не та, кем я ее видела.
Es tan distinta a lo que pensaba.
Я? По-моему, о тебе и Элизабет Тайсон известно всем. - Она тебе не нравится?
Es de dominio público tu relación con Elizabeth Tyson. ¿ No te gusta?
Та вилла не сдается. Она принадлежит Стэнфордам.
Usted sabe que los Sanford no alquilan su mansión.
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку,
Y para no juzgarme con sus indulgentes leyes corrompió a la frágil naturaleza con algún soborno.
Она окликнула свою сестру, но та не отзывалась, даже когда вошла в комнату.
"Geraldine llamó a su hermana, pero no obtuvo respuesta" y los pasos se acercaban a ella.
Джеральдин, нервно смеясь, умоляла Джулию прекратить эту шутку, но снова она не получила ответа от сестры, даже когда та стояла перед кроватью.
"Entonces empezó a reírse nerviosa y le rogó a Julia que no hiciera bromas" pero nadie le contestó, y los pasos se detuvieron junto a su cama.
Дороти не та женщина, что нужна вам. Она не достаточно богата. Позволяет делать вам, что вы захотите.
Dorothy no es la mujer que necesitas, no es lo bastante rica, y te deja irte de juerga.
Сейчас она уже не та, но в своё время...
Ahora no está en Italia, pero vive en esta casa. ¿ Qué querrá de nosotros?
Та милая девушка, которая была здесь в прошлом году, она больше не работает здесь?
Esa bella muchacha que estaba aquí el año pasado, ¿ Ya no trabaja aquí?
Если не дать Ванне то, что могло бы помочь ее людям, она, скорее, умрет, чем вернет груз зенайта.
Si Vanna no tiene algo que conseguir para su gente preferirá morir antes que entregar el zenite.
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Fue hace mucho tiempo... y tiene el mismo aspecto.
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию, которую она не могла сообщить мне открыто.
Al preguntarle por qué pensaba tanto en el suicidio... fingió cerrar sus labios y tirar la llave... luego se puso a dibujar escenas de una pesadilla recurrente... como si ésta fuera su manera de revelar información... que no podía darme abiertamente.
Она уволила девушку... потому что та не могла правильно убираться.
Por Dios, si hasta despidió a la criada por no limpiar bien el salón.
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
La madre de Chris se lo dio por comprarle algo luego yo le compré a Chris esmalte, y ella me lo dio.
- Да. Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк. Та девушка была капканом для тебя.
Ahora tienes miedo porque sabes que una gran parte de ti es un lobo que tiene el valor de morder su propia mano para salvarse de un amor equivocado.
я говорю о чертовой € дерной войне, будь она прокл € та!
Hablo de la puta Guerra Nuclear.
Чёрт, а ведь она даже не та, за кем ты поехал.
Pero vas en busca de otra mujer.
Вовсе нет, хотя мне недолго принадлежала та картина Маргарет Престон, пока не выяснилось, что она украдена.
¡ En absoluto! Aunque fui dueña brevemente de ese cuadro de allí de Margaret Preston. hasta que se descubrió que era propiedad robada.
Она была школьной королевой красоты, девушкой капитана футбольной команды, как ты думаешь, долго вам удалось бы сохранять в тайне эти отношения?
Era una chica popular y salía con el capitán del equipo de fútbol. ¿ Cuánto tiempo pensabais mantener la relación en secreto?
У Лоры были тайны! И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть. и из-за которой я считаю себя потерпевшим полный провал.
Laura tenía secretos, y a su alrededor construyó una fortaleza que, durante los seis meses que fue mi paciente, no logré penetrar, lo cual considero un degradante fracaso.
Та концовка не возвышалась над событиями с вертолетами, не решали никакие нравственные проблемы. Она превращалась в наивный и безмерно крутой финал комикса.
No igualaba lo que había sucedido con los helicópteros, y no daba respuestas a ninguno de los problemas morales de un final de historieta entusiasta y machista.
Я обсудил с ней ситуацию и убедился, что она - та, кто нужно для этой работы.
- He discutido el caso con ella. Estoy convencido de que es la adecuada para esta misión.
Я имею в виду новую дорогу, та, которая не грунтовая. Вам нужно на главную. Она гораздо шире.
Me refiero a un camino nuevo... que no es de tierra y es mucho más ancho.
Она превосходно играла свою роль, пока та ей не надоела.
Cecily representó muy bien el papel de aristócrata ociosa.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Porque creo que no es quien dice ser.
- Та, по поводу которой сожалеешь, что она не мужчина?
¿ La que quisieras que fuera un hombre?
А если она, - та, единственная, тебе не встретится?
¿ Y si no conoces a la chica adecuada?
В смысле, вы не думаете, что она в тайне против вас? Палки в колеса вставляет?
Es decir, ¿ lo traicionaría?
Просто та квартира, она была не...
Es que aquel sitio... no era realmente...
¬ сЄ упиралось в таймер. я не знал, что она будет здесь,'реди.
Todo estaba contra el tiempo. No sabía que iba a estar aquí, Freddy.
Ты расхваливал её, когда она взяла тебя в "Ле Сигар Волант" и вы сидели в тайной ВИП-комнате, о существовании которое мы не знали.
Pero sí te extasiaste cuando te llevó al Cigare Volant y estuvieron en ese secreto y exclusivo salón que ni siquiera conocíamos.
Да, но она этого не хочет. Думаешь, он и в самом деле на ней женился, или это та же история, что с тем парнем?
¿ Crees que se ha casado de verdad o habrá sido como con el primero?
Но я думала, что Линда - эта та, о которой мы с тобой говорили на вечеринке. - Нет, не она.
No, es sólo una amiga.
Ты все ждешь, когда другая любовь, как та, появится на горизонте. А сейчас ты думаешь, что она может и не появиться.
Has estado esperando que llegue otro amor como ése y ahora piensas que tal vez nunca llegue que nunca volverás a amar.
она не такая 167
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не отвечает 126
она не может 155
она не моя подруга 17
она не спит 45
она не против 48
она не хотела 212
она не сказала 235
она не готова 49
она не знает 533
она не отвечает 126
она не может 155
она не моя подруга 17
она не спит 45
она не против 48
она не хотела 212