English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они расстались

Они расстались traducir español

319 traducción paralela
- Мартин сказал, что они расстались.
- Martin dijo que rompieron.
Они расстались всего полчаса назад.
Se han despedido hace media hora ".
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
Si oyes que han roto, dímelo.
Я думал, что они расстались.
Creía que habían roto.
– По-моему, они расстались.
Creo que eso se acabo.
Знаешь, как они расстались?
Y cómo se separaron?
Они расстались на таможне, договорились встретиться на следующий день в ее отеле,..
Se separaron en la aduana, y planearon encontrarse al día siguiente en su hotel.
Они расстались или ещё что-то случилось ближе к концу лета.
Terminó... o algo pasó entre ellos hacia el final del verano.
Она живет в Уэльсе, они не часто видятся. Они расстались.
Vive en Gales y no nos vemos a menudo.
Они расстались к тому времени, когда я встретил капитана.
Cuando conocí al capitán, ya se habían separado.
Они расстались с жизнью в грандиозном сражении.
Murieron en gloriosa batalla.
Но в конце концов, они расстались, и К.С.
Pero al final, ellos se separaron, y K.S
Они расстались с Кети всего два дня назад.
Hace dos días que rompieron.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Tú me lo conteste. Él salía con Monica. Se separaron, y prometieron seguir siendo amigos.
Момент был идеальным чтобы увидеть Скипера с тех пор как они расстались.
No podía haber encontrado mejor momento para toparse con Skipper.
- Генри, они расстались.
¿ se separaron? Sí.
- Они расстались?
- ¿ Rompieron?
Они расстались?
¿ Rompieron?
Почему они расстались?
¿ Por qué rompieron?
- Они расстались?
¿ Han roto?
- Они расстались.
Han roto.
- Моя ответила примерно так же. - Они расстались?
Igual que ella pero con otras palabras.
На этой сопке они расстались.
Se separaron en esa colina.
- Ну, с Уитни они расстались.
Whitney renunció.
Если честно, я была рада, когда они расстались.
Honestamente, me alegré cuando rompieron.
После этого они расстались, долго ничего не знали друг о друге, и она чувствовала, что жизнь для нее кончена.
Y no supieron nada uno del otro durante un largo tiempo. Y ella sintió que su vida no iba a ninguna parte.
- Я думал, они расстались.
- Pensaba que lo habían dejado.
А потом она сказала мне, что они расстались с Джоуи и отчасти потому, что у неё есть ко мне чувства.
Y me dijo que habían roto con Joey porque sentía algo por mí.
Они расстались, потому что Майк не хотел жениться.
Terminaron porque Mike no quería casarse
Что же в таком случае стряслось, что они расстались?
¿ Por qué se habrán peleado?
И дело не в том с кем он встречался. А в том почему, они расстались.
Lo importante es por qué dejó a sus novias. ¿ A qué se dedica?
- Давно они расстались?
- ¿ Cuándo se separaron?
Но он не ее друг, они почти расстались.
¡ Ya no lo es! Le has dejado, casi está hecho.
Они с Риком расстались Только я не думал, что это так затянется.
Ha roto con Rick. Pero tardé más de lo que pensaba.
Да, Рик и Серена расстались Но сегодня они оба поехали в Вашингтон к Холли Гилкрайст.
Sí, Rick y Serena rompieron, pero han ido ambos a la fiesta de Holly Gilchrist esta tarde.
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
¿ Recuerdan cuando se separaron y quedamos encerrados sin comida?
- Но они давно расстались.
- Pero ya no está con ella.
Они не расстались.
Ella no se ha ido.
Я думала, они расстались.
Creía que habían roto.
Я думала они расстались.
Pensé que habían roto.
Они давно расстались, так что не стоит волноваться.
Son amigos, así que está bien.
Амели, они уже 2 месяца, как расстались, да? А он приходит каждый день!
- Hace dos meses que rompieron y todavía viene cada día.
- Они расстались.
Rompieron.
И мы подумали, Эрику пора развлечься, с тех пор как они с Донной расстались.
Y creimos que Eric podría tener algo de diversión, tu sabes, desde que él y Donna terminaron.
Они давным-давно расстались.
No, ya hace tiempo que lo dejaron.
Ну, они недавно расстались, именно поэтому она в последнее время слегка не в себе.
Terminaron, y por eso ha estado tan loca últimamente.
Я всегда думал, что они просто расстались.
Siempre pensé que fue porque se habían separado.
Они с Джастином только что расстались.
Justin y el acaban de romper.
- Они вообще-то расстались.
- En realidad, rompieron.
- Они же не сказали, когда расстались.
- No nos dijeron que habian roto.
Они расстались.
Rompieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]