Они так и сказали traducir español
104 traducción paralela
Нет, подожди. Они так и сказали, что я - сообщник.
Me dijeron que soy un cómplice.
- Они так и сказали!
No les hagas caso.
Они так и сказали.
Eso han dicho.
Они так и сказали?
¿ Ellos te lo dijeron?
- Они так и сказали, "родственные души"?
- ¿ Dijeron "almas gemelas"?
- Они так и сказали, Фауст?
- ¿ Seguro que han dicho Fausto?
Они так и сказали? - Нестабильным? - Да, нестабильным.
¿ Dijeron "inestable"?
— Они так и сказали? — Ага.
- ¿ Eso han dicho?
Точно. Они так и сказали.
Ellos... dijeron eso.
Они так и сказали.
Eso me dijeron.
Они так и сказали - путаница?
¿ De verdad usaron la palabra "confusión"?
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
Pero esta cosa que el profesor suelta es malo - usted mismo lo ha dicho y... ahora estás tratando de decir que han estado ayudando a la humanidad por cientos de miles de años?
Да, и вы сказали, что они прибыли с другой планеты — так к чему весь этот вздор про колдовство, шабаши и так далее?
Sí, y te dicen que vienen de otro planeta - ¿ qué es eso de jazz sobre la brujería y aquelarres, y así sucesivamente?
Раз Субераны сказали - значит, так оно и есть. Они говорят...
Quizás habría que preguntarle a los Soubeyran.
Так что они прижали меня к стене и сказали, что у меня только два варианта, колонии или это место.
Dicen que te queda un año máximo allí... antes que se te empiece a caer la nariz. Así que, me metieron algo en el culo... y me dijeron que tenía dos alternativas... las colonias o aquí, así que estoy aquí.
Когда придет время ты увидишь своего ангела. Так и они сказали.
Cuando es hora de partir ves a tu ángel eso es lo que dicen.
Так вы могли бы взять микрофон и дать его Гегелю... Ну, вы уже знаете некоторые факты о Гегеле или Хайдеггере. Но не из того, что они сказали.
Entonces tu puedes encender un micrófono a Hegel... — sabes algunas cosas sobre Hegel y Heidegger ya —...
Я просто пыталась узнать имя классного парня, которого встретила на аукционе, но они так и не сказали.
Solo intento saber el nombre de un hombre muy apuesto que conocí en la subasta, pero no me lo quieren decir.
Так сказали тебе твои Силы, Которые Пребывают, и, может быть, они правы. Но не поэтому ты здесь.
Así que tus Poderes Que Son te lo dicen, y quizás ellos tengan razón, pero no es por lo qué estás aquí.
Думаете, что-то не так? Они так ничего и не сказали...
¿ Crees que algo va mal y por eso no han dicho nada?
Так или иначе, Я говорил с девочками в Оби и они сказали что для женщины весьма обычно стать беременной Даже если бы небыло никакого фактического проникновения
De todas maneras, hablé con las chicas de Obstetricia y dijeron que no es imposible que una mujer se embarace aunque no haya habido penetración.
Вот так они и сказали.
Eso es Io que dice la gente.
Да они чем-то надышались. Так и в новостях сказали.
Estaban drogados, lo dijeron en las noticias.
Они сказали, что помогут, но никаких улучшений так и нет.
Dijeron que la arreglarían pero no hubo diferencia.
Они сказали, что мне не следует спрашивать, но... именно так всё и выглядит.
Me dijeron que no debía preguntar, pero... que es lo que parece.
Когда я ушёл оттуда, они прямо так и сказали : "Чтобы ноги его в нашем офисе не было!" Они понимали, что я был для их компании чем-то вроде опасной болезни, потому что я ходил как проповедник и призывал творческих людей восстать :
Para cuando la dejé, dijeron :'No le dejéis volver a entrar'se dieron cuenta de que era un insidioso cancer para la empresa porque predicaba la rebelión a los creativos :'Rebelaos,'
Да, меня это беспокоит, с другой стороны они бы так и сказали.
Bien, lo dudo, De otra manera ellos podrían decirlo así.
- Они что, так и сказали?
No estoy preocupado por eso.
Потому что если бы в старые-добрые времена увидели, как кто-нибудь едет за рулем и разговаривает вот так... Они бы сказали "ну давай, езжай", и сменили бы полосу.
Porque antes si veías a alguien manejando y hablando así y estabana solo usted, cambiaba de jodido canal.
Да, но я проверил насчет этого прежде, чем согласился, и тогда они сказали : "Так, прежде чем мы возьмем вас в качестве пациента, вы должны проверить здоровье".
Si, pero ya he revisado eso antes de anotarme Y ellos dicen "bien, antes de que podamos tomarte como paciente tienes que hacerte un chequeo general"
Иначе они бы просто нашли большую яму и сказали : "Так, он начинается отсюда".
De lo contrario elegirían un gran hoyo y dirían "bien, es hasta aquí"
Они сказали что ящика к которому подходит ключ в офисе Стейси нет и её ассистент не узнала этот ключ так что придется поискать от чего этот ключ.
Dicen que no hay ninguna caja fuerte en la oficina de Stacey y su asistente no la reconoce, así que el C.S.I. lo está investigando.
Они так же сказали, что ты просила их избавиться от твоего оружия и продала им таблетки, отпускаемые по рецепту. Что?
También dicen que quisiste que se deshicieran de un arma y que les vendiste píldoras recetadas.
Но они сказали, "Нет, молоко значит молоко", и не стали участвовать. Так мы, как артисты, отстаиваем то, за что стоим.
Y dijeron : "No, tiene que ser leche." Entonces no lo hicimos, para mantener nuestra integridad artística, o lo que defendemos.
Они сказали, что позвонят завтра, но могут позвонить и раньше, так ведь?
Dijeron que llamarían mañana, pero podrían llamar antes, ¿ no cree?
Сегодня, трек весь в тумане.Люди едят сухой завтрак и мы едем в доме на колесах. Здравствуйте, здравствуйте, спасибо, всем спасибо. Итак, барашки бегают в полях, почки набухают на деревьях и воздух пропитан весной, так что режиссеры дали нам по 2000 фунтов стерлингов и сказали потратить их на 4-местный кабриолет, а затем они нам сказали чтобы мы приехали на купленных авто на трэк Топ Гир где мы пройдем ряд испытаний
Hola, hola, gracias, Hay corderos en las praderas y con 2.370 Euros de presupuesto, nos dijeron que nos juntáramos con nuestros coches donde nos enfrentaríamos a una serie de desafíos.
Так они и сказали, все или никто, я должен был уговорить его, или же они собирались перенести свой бизнес в другое место.
Así pues, dijeron que era o todo o nada. Tuve que meterlo, o de otra forma ellos iban a llevarse sus negocios a otro sitio.
Изначально я так и подумал, но затем я приехал на место и они сказали что медэксперт допускает, что это было убийство.
Incialmente, pensé eso, pero cuando llegué a la escena, dijeron que el médico forense tenía dudas sobre un posible homicidio.
- И все же мы знаем что они там есть, потому что ученые мужи нам так сказали.
- Sin embargo sabemos que están ahí porque los doctos nos han dicho que así es.
Они вам так и сказали?
¿ Ahora hablan contigo?
Они мне так прямо и сказали. Я никогда раньше не разбивала семьи.
Yo nunca... había sido una rompe hogares antes.
Они также сказали, что Эмили должна была быть на вечеринке вчера вечером, но так и не появилась там, потому что была под домашним арестом, но они не знают, почему.
También dijeron que se suponía que Emily iba a ir a una fiesta ayer por la noche, pero no apareció porque estaba cansada, pero no saben el porqué.
Клик. Они правда, так и сказали, что не хотят меня здесь видеть?
¿ De verdad dijeron que no me quieren aquí?
Они назвали меня ненормальным, и сказали, что я параноик, так же, как они сказали про тебя.
Me llamaron loco, y dijeron que estaba paranoico, justo como dijeron que estabas tú.
Мне было 16, я знала, что что-то не так И они сказали мне, что это связано с контролем
Y tenía, como, 16 años, era como, sabía que, como, que algo estaba apagado, pero ellos básicamente eran como... ya sabes, dicen que es una cosa de control.
Мы пытались догнать ее, но так и не смогли, потом мы пошли на сцену, где проходит "Круши и ломай", но они сказали нам прийти сюда.
Intentamos perseguirlo, pero no lo alcanzamos, y luego terminamos en el derby de demolición. pero ellos nos dijeron que viniéramos aquí.
Видимо, они так и не сказали тебе, что кувыркались в твоё отсутствие.
Bueno, supongo que nunca te dijeron... que han estado cogiéndose mientras tú no estabas.
Я так и сделала, и они сказали мне то же самое.
Lo hice y me dijeron lo mismo.
Они сказали, что ты так и не пришел.
Han dicho que no has ido.
Во время митингов Чаепития и их речей, нам уже говорили, что Америка была основана как Христианская нация и если бы Отцы Основатели были здесь сегодня, они бы сказали нам так.
Durante el mitin y los discursos de campaña del Tea Party, nos han dicho que Estados Unidos fue fundada como una nación cristiana y que si los Padres Fundadores estuvieran aquí hoy, nos lo dirían también.
Рассел позвонил мне, и они сказали, что им нужна классика 20-го века - Джордж Майкл, немедленно, так что... "Wham!" * Я просто подхватил в процессе.
Russel me llamó, y me dijeron que necesitabas veinte centímetros cúbicos de George Michael, así que... ¡ wham!
они такие милые 75
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они так быстро растут 22
они так сказали 45
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие красивые 69
они такие 176
они такие же 53
они так делают 22
они так думают 18
они так быстро растут 22
они так сказали 45
они так говорят 25
они такие маленькие 16
они такие вкусные 20
так и сказали 18
и сказали 94
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137
так и сказали 18
и сказали 94
они там 354
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они тут 78
они тебе нравятся 40
они твои 137