English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Опять за старое

Опять за старое traducir español

78 traducción paralela
Опять за старое, Дэнди.
Eres muy listo, Dandy, sólo robar y robar.
Марти, ты опять за старое.
¡ Marty, otra vez!
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Y presentaré evidencias exhaustivas que prueban hasta la saciedad cómo la mano negra ataca de nuevo. Si dudan de ello condenen a Bloom.
Она к тебе привыкнуть не успела, а ты опять за старое?
¡ Ella recién se ha acostumbrado a tu presencia y ya quieres irte otra vez!
- Вы с Джеймсом опять за старое?
- ¿ Estáis tramando algo James y tú?
- Вы опять за старое...
- Lo esta haciendo otra vez.
- Опять за старое!
- Ya estás otra vez.
Ну вот, Камий, опять за старое!
Oh, no, Camille, ¡ otra vez no!
Нет, ты опять за старое!
vuelves a sacar ese tema.
Ты чертовски прав, я опять за старое!
¡ claro que lo voy a sacar!
- Опять за старое?
- ¿ Otra vez con eso?
- Кристин знает, что ты опять за старое взялся.
Sabe que vuelves a jugar.
Опять за старое?
Sigues con esa mierda de billetera.
Опять за старое.
Ya están otra vez.
Опять за старое?
Regresaste.
Ты опять за старое, Матео.
No empieces otra vez, Mateo.
Она опять за старое.
¡ Lo volvió a hacer!
Опять за старое?
? Le das otra vez?
Опять за старое?
Has vuelto a consumir.
Я же велел не высовываться, а вы опять за старое!
Les dije que mantuvieran un bajo perfil. ¡ Y lo hicieron de nuevo!
Он опять за старое.
Ahí va otra vez.
- Опять за старое.
- Ya empezamos.
Эй, опять за старое?
Oye, ¿ no superamos eso ya?
Опять за старое!
Ya estamos otra vez.
Опять за старое.
¡ Otra vez con lo de la boda!
Опять за старое?
¿ Otra vez con eso? Dale un resp -
Он опять за старое.
Él lo hace de nuevo.
Твоя сестра только что забрала тебя из участка, а ты опять за старое?
¿ Tu hermana no ha hecho nada más que recogerte de la comisaría, y ya estás en la calle de nuevo?
Боже, опять за старое.
Dios. Allá vamos otra vez.
Опять за старое?
De vuelta a nuestras viejas costumbres, ¿ verdad?
Опять взялся за старое.
Basta de trucos.
Не надо опять за старое...
No, no otra vez.
Ты опять взялся за старое?
¿ Estas otra vez en activo?
Опять ты за старое.
Ya me estás mirando fijamente otra vez.
Так... она опять взялась за старое.
Así que... ... sigue con eso.
Опять она за старое.
Dios, ahí va de nuevo.
Ты опять поступаешь так. Ты взялся за старое.
Lo estás haciendo otra vez igual que antes.
Пока вы не принялись за старое опять!
Antes de que tu pasado te alcance... otra vez!
Просто я подумал, что он опять взялся за старое.
Simplemente pensaba que lo estaba haciendo de nuevo.
Опять ты за старое, Макс, постоянно ты себя недооцениваешь.
¿ Sabes? Ya cansas con eso, Max. Siempre menospreciándote.
Опять она за старое!
Se ha embriagado de nuevo.
- Опять за старое
Comenzamos.
Если бы хотела, то бы не притворялась. Замечательно, опять мы за старое.
Genial, aquí vamos.
Вижу, вы опять взялись за старое.
"... Y veo que has vuelto a tus malos hábitos "
Опять взялся за старое?
¿ Aún haces cosas absurdas como éstas?
Ронни-крысёныш опять взялся за старое.
Oh, no tengo nuevas noticias. Pensé que vosotros tenían noticias nuevas.
Ронни-крысёныш опять взялся за старое.
"Ronnie la rata" ataca de nuevo, ¿ eh?
Джиа опять принялась за старое.
Habla con ellos, Diane.
Интересно почему же. Ох, мистер Селден, опять вы за старое!
Me pregunto por qué. ¡ Oh, Sr. Selden, lo ha conseguido otra vez!
А теперь, когда они с Расселом на свободе, я боюсь, что он опять возьмется за старое.
Y ahora que Russell y él andan sueltos, realmente temo que vuelva a hacerlo.
Я боялся, что траты по кредитке за прошлый месяц означали, что она опять взялась за старое.
Me preocupó que los cargos del mes pasado fueran por una recaída.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]