Останавливаемся traducir español
197 traducción paralela
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
A veces nos detenemos a mirar las aves y contemplar la puesta del sol.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
A veces miramos las aves aunque no haya aves y vemos la puesta de sol aunque llueve.
- Мы останавливаемся в Хамаре?
- ¿ Hay que hacer transbordo en Hamar?
- Мы останавливаемся.
- Estamos parando.
Когда мы останавливаемся, я этого не слышу.
Cuando nos detenemos, ya no lo oigo.
Уезжаем, останавливаемся в какой-то пустыне, и вот вам - пташка в клетке!
Nos perdemos, paramos en el desierto y me tiro a la chica. ¡ Lo tienes claro!
Бежим через лес, кричим "ура", рядом ребята падают, а мы не останавливаемся, бежим.
Corrimos a través del bosque con "hurras", los chicos iban cayendo a nuestro lado, pero no nos paramos, seguíamos corriendo.
Мы никогда не останавливаемся!
Nunca dejamos!
Но не останавливаемся.
Pero no nos detenemos.
Мы останавливаемся.
Estamos llegando.
Не останавливаемся...
Siga moviéndose.
Останавливаемся.
Nos estamos deteniendo.
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Cuando viajamos, paramos en muchos templos y rezamos por las almas de los muertos.
Всякий раз, когда мы где-то останавливаемся, ты во что-то встреваешь.
Cuando quiera que paremos dónde sea, termina que involucrado.
Потом мы останавливаемся дня на два, чтобы разгрузиться в каких-то отвратительных местах.
Luego, paramos para descargar en sitios horribles.
Мы останавливаемся...
Se esta deteniendo...
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Al cabo de un tiempo, me di cuenta de que ya no parábamos, nos decíamos hola y seguíamos nuestro camino.
Как братья, мы идём вместе, или мы останавливаемся.
Como hermanos, seguimos juntos o nos detenemos.
Мы останавливаемся?
¿ Nos detenemos?
Не стреляйте, мы останавливаемся!
¡ No disparen! ¡ Nos detendremos!
Обязательно, блядь, каждый раз как мы останавливаемся кого-то убивать?
¿ Tienes que matar a alguien cada vez que paramos el jodido coche?
Не останавливаемся.
En marcha.
- Когда мы останавливаемся, то попадаем в неприятности.
- Cuando paramos, él nos mete en líos.
- В этой стране мы останавливаемся на красный
- En este país, nos detenemos por ello.
Мы движемся, мы останавливаемся. Мы движемся, мы останавливаемся. Почему?
Avanzamos, nos paramos, avanzamos, nos paramos. ¿ Por qué?
Так, Пол, я вкладываю 909 $, ты вкладываешь 606 и мы останавливаемся на названии Майкрософт.
Entonces, Paul, yo pongo $ 909 y tú $ 606... y nos quedamos con el nombre Microsoft, ¿ está bien?
Попав внутрь комплекса мы не останавливаемся ни перед чем, пока не схватим подмену.
Una vez dentro, no nos detendremos hasta capturar al mutante.
Ну, мы останавливаемся в лучших отелях, заказываем обслуживание в комнату, едим официантов - пошли разговоры.
Nos alojamos en los mejores hoteles pedimos servicio, nos comemos a los camareros.
Забавно, что мы здесь останавливаемся.
Me siento rara deteniéndome aquí.
Почему мы останавливаемся?
¿ Por qué nos detenemos?
А зачем мы здесь останавливаемся?
aquí es donde guardan el dinero.
Начинаем там и не останавливаемся пока не возмем все двери.
Empezamos ahí, sin parar hasta llegar a las puertas.
Наши жизни бессмысленны, если мы не останавливаемся обнаруживая то, что пытались найти.
Nuestras vidas no importarán si no evitamos que encuentre lo que está buscando aquí.
- Ну так что, останавливаемся на нём?
- ¿ Podemos empezar reservándole?
Мы останавливаемся на Беррихилле
Vamos a luchar por Berryhill.
... правая, левая, затем мы останавливаемся.
... derecha, izquierda, y paramos.
Мы останавливаемся.
Nos detendremos.
Приветствую Вас в поезде Амтракс - Асела. Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Y bienvenidos al Amtrak Acela con dirección norte que se detiene en Baltimore, Filadelfia Newark, Estación Pen de Nueva York y Boston como última parada...
Идя в цирк, редко сделайте мы останавливаемся на мгновение и рассматриваем :
Cuando vamos al circo, alguna vez nos detuvimos a pensar...
Мы останавливаемся!
- Nos detuvimos.
Винсент! Мы останавливаемся!
- Nos estamos deteniendo.
Мы толкаем перед собой тележку, совершенно расслабленно, плавно, смотрим по сторонам, и если видим что-то, что нам нравится, то спокойно останавливаемся.
Empujamos el carro así. Suave y relajada. Miramo alrededor... y cuando vemos algo que nos gusta... nos detenemos por un segundo.
Не останавливаемся!
No se pare.
Вечно останавливаемся в какой-нибудь дыре. Тут ни у кого и гроша за душой нет.
Lo que odio de instalarnos en un pueblo así... es que sabes que nadie tiene ni un centavo.
Ну, может, подвожу. Может, подвожу, а мы останавливаемся выпить кофе и многоточие...
Bueno, podría ser llevarla a casa, podría ser llevarla a casa y parar a tomar cafe... y...
Мы останавливаемся.
Cariño, ya vamos a parar.
Не останавливаемся!
¡ No se detengan!
Поедешь быстрее 15, мы останавливаемся.
Si superas los 25 se acabó. Vamos, lo digo en serio.
Как только она достигнет треугольника, останавливаемся.
Una vez que llegue al triángulo, nos detenemos. Sin excepciones.
- Почему мы останавливаемся?
- ¿ Por qué paramos?
Останавливаемся.
Deténganse, muchachos.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
останови 490
остановить ее 16
остановитесь 1938
остановиться 103