Останавливаюсь traducir español
142 traducción paralela
И я двигаюсь вперёд-назад, вперёд-назад... а сзади грязно, и когда я, наконец, останавливаюсь, вокруг всё грязно.
Y luego ya es delante, detrás, delante, detrás... y por atrás está todo sucio, así que cuando lo pongo delante, eso también se ensucia.
Я всегда здесь останавливаюсь в свой медовый месяц.
Siempre paro aquí en mis lunas de miel.
И я останавливаюсь.
Y yo paro.
Есть одна маленькая гостиница, сразу за границей с Францией, где я иногда останавливаюсь.
Hay un pequeño hotel al otro lado de la frontera con Francia al que voy a veces.
С меня хватит. Я останавливаюсь.
Se acabó, no aguanto más.
Когда я иду, ты спишь, когда я останавливаюсь подождать, ты нюхаешь ветер.
Sí, cuando yo ando tú duermes, me paro y tú olfateas al viento.
- Я никогда не останавливаюсь в пути.
- Nunca paro. - Tengo hambre.
Я останавливаюсь.
Yo me paro.
Я останавливаюсь, и начинаю с анекдота.
Me detengo y hago algunos chistes.
Сидящая рядом со мной женщина злорадно кричит : "Да пусть они все поумирают!" Я останавливаюсь возле кинотеатра
Me detengo en un cine y miro las fotos de los filmes nacionales.
Но, ты знаешь, с ним одна и та же схема - я ухожу от него, пытаюсь изменить, останавливаюсь, возвращаюсь и мы бросаемся в объятия друг друга.
Desde que salimos juntos, siempre igual : Le dejo, intento engañarle, me quedo en el intento, vuelvo y nos juntamos otra vez.
Я и не останавливаюсь.
No paré.
- Останавливаюсь.
- Ya paro.
- Но все же, если я не могу летать- - - Тогда я просто останавливаюсь.
- Pero aún así, si no pudiera volar- - Entonces simplemente lo dejaría.
" ут € останавливаюсь, и идут первые шутки. ¬ от тут ты мне и нужен.
Entonces, ¿ por qué no lo saluda cuando le habla?
Я всем о нем рассказывал. Все знают я резко останавливаюсь.
Todo el mundo lo conoce doy un frenazo.
Джордж, когда я нахожу что-то, что мне нравится, я на этом останавливаюсь.
Cuando descubro qualquier cosa que me gusta, me quedo con eso.
Я останавливаюсь под крышей, и вы падаете с неба в мои объятия.
Me detengo bajo un techo y cae en mis brazos.
" Каждый день останавливаюсь поговорить с Шелли.
" Hablo con Shelley todos los días.
Я здесь всегда останавливаюсь, когда бываю в Чикаго.
Me paro aquí cuando paso por Chicago.
- Я останавливаюсь, хочу отрепетировать мое предложение руки и сердца
He parado el coche. Quiero ensayar mi propuesta de matrimonio.
Я сам здесь останавливаюсь!
Yo mismo fui huésped.
Когда я в городе, всегда останавливаюсь В "Метрополе".
Durante mi estadía, me alojo en el Hotel Metropole.
Я не останавливаюсь когда происходит дорожный инцидент
¡ Nunca me paro cuando tengo un accidente!
В котором я не участвовал. Я сразу останавливаюсь.
¡... me detengo inmediatamente!
Проезжая то место, где с тобой произошёл несчастный случай, я всегда останавливаюсь.
Siempre que paso por donde el accidente, Me paro.
Если я останавливаюсь, я его не вижу.
Si me detengo, no aparece.
Ну вот, я иду, иду, останавливаюсь, смотрю.
Camino, camino, paro... mira...
- Всё, я останавливаюсь.
Mira voy a parar.
Обычно, с пассажирами все в порядке, пока я веду машину. Их вырывает, когда я останавливаюсь. Там есть мешок, можете использовать его.
Ud es duro, por lo general los pasajeros estan bien mientras manejo pero vomitan cuando me detengo...
- Я не останавливаюсь.
- No me quejo.
- Мэм! Понимаете, я останавливаюсь, когда вижу перед собой несколько машин в ряд.
- Me detengo al ver la fila de autos.
Я хоть и замедляю ход, но не останавливаюсь.
Estoy corriendo sin pararme.
О, да брось, я не останавливаюсь, лишь потому что дверная ручка поворачивается.
Oh, vamos, no voy a parar sólo porque el picaporte se mueve.
Я всегда останавливаюсь в этом отеле.
Siempre vengo a este hotel.
Я не останавливаюсь.
No voy a dejarlo.
огда € хочу остановитьс €, € останавливаюсь, и мне это нравитс €.
Y paro cuando quiero Y me hace sentir bien porque yo estoy a cargo
Ну... если смогу закончить работу пораньше... И почему я всегда останавливаюсь на полпути?
Si puedo terminar temprano de trabajar... yo no puedo dejar las cosas a medio hacer, ¿ o sí?
Надеюсь, оно того стоит. Я останавливаюсь.
Que sea importante.
Каждый раз, когда я останавливаюсь... у меня деревенеют вены.
siento que mis venas se oxidan.
Я останавливаюсь.
¡ Estoy parando!
Здесь я останавливаюсь, когда приезжаю.
Aquí es donde me quedo cuando estoy en la ciudad. Pasa.
- Я останавливаюсь!
- ¡ Me detendré!
И тут я останавливаюсь.
Y luego paro.
А еще тревожный шум издаваемый передней подвеской, когда авто проезжает через неровности, или когда я полностью останавливаюсь.
Luego está el ruido preocupante que hace la suspensión delantera cuando paso por encima de un bache, o cuando giro el volante del todo.
Жаль, обычно когда я останавливаюсь рассказывать на таких местах, ты кричишь "Боже мой!" и все вспоминаешь.
Perdona. Normalmente en este momento te pones "¡ oh, dios mío!". Y entonces te acuerdas de todo.
Он останавливается, я останавливаюсь. Он идет дальше, я иду дальше.
El sigue, yo sigo.
# Иногда я иду назад, но никогда не останавливаюсь
# A veces vuelvo, pero nunca me quedo
Я никогда не останавливаюсь.
- Nunca paro.
Ладно, я останавливаюсь.
Voy a parar.
Видишь? Вот я и останавливаюсь.
Eh, Teddy.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80