English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Ответственный

Ответственный traducir español

948 traducción paralela
Я уверена, что ты ответственный человек.
Seguro que soy tan responsable como tú.
Мы должны разгромить синдикат, ответственный за это.
La mafia responsable de esto tiene que ser aplastada.
Ответственный за выпуск решит, что я всё выдумал.
El director creerá que es una broma.
У нас сегодня ответственный день.
Tengo un día cargado.
Ответственный пост. Когда-нибудь он станет капитаном.
Créame, algún día será capitán, o inspector.
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно.
Será mi gran estreno, y debo estar deslumbrante.
Я вице-президент, ответственный за огонь.
Yo soy el vicepresidente encargado del fuego.
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать!
Les agradezco por participar como voluntarias en la "operacion cosecha" para las juventudes del NSDAP para Hamburgo y Schleswig-Holstein. No dudo en alentarles... al decirles : ¡ continuen asi!
Я ответственный съемщик!
¡ Soy el arrendatario principal!
С огромным смущением, но и с великой гордостью и осознанием стоящих перед нами задач я смиренно и признательно даю вам свое согласие стать кандидатом на этот самый ответственный пост нашей Родины.
Es con gran respeto, aunque con gran orgullo, y con el sentimiento del deber, que, humildemente y muy agradecido, acepto esta nominación para el cargo más importante del país.
Ты будешь ответственный за это.
Tú te ocuparás de eso.
Тот чернокожий умер без причины. Теперь умер человек, ответственный за это.
Hay un hombre negro que murió sin motivo... y ahora el responsable está muerto.
У нас очень ответственный матч с Сильвер Сити.
Tenemos competencia esta noche.
Но, как ответственный за этот проект могу сказать, что если мы не сможем, как можно быстрее дать результат, то наш проект просто прикроют.
Pero como administrador sé que si no logramos... a este proyecto lo cancelarán.
В самый ответственный момент.
En el momento más importante.
По моему мнению, ответственный за эту операцию, либо очень халатно выполнял... свои обязанности, либо нарушил приказ.
En mi opinión... ... el oficial al mando de esta operación... ... ha hecho caso omiso de sus órdenes o las desobedece flagrantemente...
Почему не ответит за это ответственный?
- Iré con el responsable de esto.
Как такой дегенерат... мог получить ответственный пост в армейской части?
No entiendo cómo alguien como usted puede haber alcanzado una posición de tanta responsabilidad.
Конечно, если тебе нужен человек, ответственный...?
Por supuesto que si necesitas a un hombre responsable...?
Ты что, такой ответственный работник?
Eres muy responsable, ¿ verdad?
Нужен человек, ответственный за разработку оперативного плана.
Debemos designar a alguien para operar el plan.
Интересно, куда Найдер отправился в такой ответственный момент.
Ahora me pregunto a dónde va Nyder en este momento crucial.
Как мне сказали, ты - главный ответственный... за эту колоссально идиотскую шутку.
Según oí, fuiste el principal responsable... de esta broma enormemente estúpida.
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно...
Un editor, rudo pero bueno, que siempre está consiguiendo...
Я ответственный!
Tengo el mando!
Делайте что человек сказал! Он ответственный!
Hagan lo que el hombre dice!
Дaг Нидермаер, ответственный за прием новичков в братстве "Омега".
Doug Neidermeyer, presidente de Omega.
Если он человек ответственный, то женится, не взирая на болезнь.
Si es responsable, se casará contigo a pesar de tu infección.
Ну ты всегда в ответственный момент говоришь "бли-и-н!"
Siempre dices : "carajo" en un determinado momento.
То есть все люди ответственны за исцеление и трансформацию мира.
Dice toda la humanidad ha una responsabilidad compartida Para sanar y transformar el mundo.
– Но ведь вы ответственны за меня.
- Debería interesarle. No olvide que es responsable de mí.
Вы ответственны за это,...
Es usted responsable de esto...
... командовали подчинёнными, были ответственны за их поведение?
Sin duda dirigió hombres y fue responsable de su moral.
- "Он сказал, что ненавидит вас,..." - "И что это вы ответственны за всё."
"Dijo que lo odiaba a usted y que era el responsable de todo".
Вы... вы ответственны за всё.
Usted, usted es responsable.
Теперь вы персонально ответственны за них.
Te hago personalmente responsable de ello.
И вы будете ответственны за другие жизни, если вы не поможете этим людям.
Y seréis responsables de más muertes si no ayudáis a esa gente.
Мы все ответственны за это.
Todos somos responsables.
Вы ответственны за смерть невинного человека - Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего приговора.
Que Ud. fue responsable de la muerte de un hombre inocente, Edward Seton, quien fue colgado de acuerdo con su decisión.
Вы ответственны за полный провал проекта развития!
Es el responsable de transformar el proyecto en un desastre.
Ни Уайтфилд, ни я не ответственны за его смерть. Вот, сигару?
Ni Waterfield ni yo somos los responsables de su muerte.
Думаешь, капитан Кирк и его очаровательный офицер решат, что это мы ответственны за их ранения?
¿ Crees que el capitán Kirk y su atractivo teniente pensarán que somos responsables de sus lesiones?
Мы ответственны за операцию.
Tenemos cierta responsabilidad.
Мистер Кристи, я должен донести до вашего сведения Во избежание любых недоразумений О том, что вы ответственны за смерть миссис Эванс.
Sr. Christie, le tengo que sugerir, y no quiero que haya malentendidos, que usted es responsable de la muerte de la señora Evans y de la niña.
Верно, я ответственный работник.
Sí muy responsable.
Вы ответственны за это позорное устройство?
¿ Está usted a cargo de este dispositivo vergonzoso?
Вы ответственны за обеспечение полного засекречивания этого инцидента.
Es su responsabilidad garantizar... un apagón total de seguridad sobre este incidente.
Свидетель дал показания, что Вы лично ответственны... за убийство офицера полиции Нью - Йорка в 1947 году. И с ним человека по имени Вирджил Солоззо.
El testigo afirma que usted es el responsable directo del asesinato de un capitán de la policía de Nueva York en 1947 y del hombre que le acompañaba, Virgil Sollozzo.
Так или иначе мы ответственны за всё то, что составляет цивилизацию.
En cualquier caso... Somos responsables de lo que ha creado la civilización.
Мне очень жаль так говорить но, вы во многом ответственны за состояние ее рассудка.
Mucho lamento tener que deciros esto... pero estoy convencida de que vos sois responsable de su estado mental.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
La torre de escape está preparada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]