English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Открываю

Открываю traducir español

683 traducción paralela
Я открываю голубятню
♪ abro amplia mi palomar ♪
Николай, наблюдайте за обстановкой, пока я открываю шлюз и выравниваю давление.
"Nicolai, observe el agua cuando abra la escotilla. La presión atmosférica adentro debe ser igual a la presión del agua."
" наете, сестра, всегда, когда € открываю рот, эта больша € кукла пытаетс € заткнуть его.
Sabe, Hermana, cada vez que hablo, este muñeco grande trata de detenerme.
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Cada vez que abro la boca, me chilla.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Abro al público el Congreso del Sexto Día del Partido.... En pública respetuosa memoria del....
Но я понимаю, что сделала глупость. Каждый день я открываю то, что имела она и чего нет у меня.
Me atrevo a decir que fui tonta pero cada día descubro algo más que ella tenía y yo no.
И когда я открываю его, он говорит : "Папа", а не "Очи чёрные".
Cada vez que abriese la billetera, escucharía "papá" y no "Ochi Tchornya".
Открываю новый отдел.
Empezaré otro departamento.
Боже, видели бы вы как я открываю бутылку пива.
Tienen que verme abrir una botella de cerveza.
Я открываю дверь. Ты быстро спрашиваешь...
Yyo abro la puerta y Ud. pregunta :
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
Verá que siempre que abro la boca, invariablemente meto la pata.
Таким образом, я набираю 5-6 тысяч долларов и открываю свой бизнес.
Creo que con otros 5.000 ó 6.000 dólares podré empezar.
От имени профессионального союза рабочих химической промышленности открываю собрание рабочих "Целлюлозы".
En nombre de los sindicatos de la industria química abro la reunión de los trabajadores de Celulosa.
Звонит звонок. Я понимаю, что что-то не то, ведь моя комната на первом этаже. Я, как обычно, открываю дверь и там стоит мистер Стерн.
Sonó el timbre y vi que pasaba algo porque abrí la puerta, y ahí estaba el Sr. Stern.
Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю ; о смерти на коленях я молю.
Si os place hundirla en mi corazón, y hacer salir de él el alma que os adora, ofrezco mi seno al golpe mortal, y os pido de rodillas que me deis la muerte.
О женщинах не говорю, я их открываю с вами.
por no hablar de la mujeres, las he descubierto al conocerte a ti.
Да, я никогда её не открываю.
Sí, nunca la dejo abierta.
В полночь я открываю дверь в подъезд.
A las 12 les abren la puerta del frente.
Я уговорила господина Года дать мне денег. Так что я открываю свой бар.
EI caso es que eI Sr. Goda va a prestarme dinero... para abrir un local.
Я получил кредит от родителей Франсины, и я открываю ресторан по соседству.
Obtuve un préstamo de los padres de Francine, y voy a abrir un restaurante al lado.
Я открываю вам величайшую тайну.
Le voy a revelar un gran secreto.
Я открываю дверь.
Estoy abriendo la puerta.
Я открываю их, а дверь сидит на стуле.
La ventana ve a la señorita.
Считаю до трех и открываю огонь!
¡ Contaré hasta tres y dispararé!
- Ладно, открываю.
Bueno, abro.
Я открываю вам душу, чего же боле?
Le abro mi corazón, ¿ qué más quiere?
Я открываю панель доступа.
Voy a empezar a abrir el panel de acceso.
Третий зажим... четвертый... открываю люк.
Tercer anclaje. Cuarto. Abriendo escotilla.
Я никогда не открываю дверь незнакомцам после захода солнца.
Lo siento pero jamás abro la puerta a extraños después de que obscurece.
Я открываю дверь.
Abriré la puerta.
Я открываю все двери!
¡ Abriré todas las puertas!
Открываю.
- Abro...
Борода! Я его открываю.
Cállese.
Все время я открываю!
¡ Siempre tengo que ser yo!
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
No abro las ventanas, porque están atrancadas... y, como creo que ya le he dicho, tengo mucha prisa.
Мы оба останемся в выигрыше. Ты нашел для кантаты лучшую певицу, я открываю Рай. Переписать?
Que ella cante tu cantata, y yo, abrir el Paraíso.
Я открываю.
- Abro...
Каждый раз, как открываю дверь, мне кажется, сейчас я его увижу.
Abro, pienso que estoy cerca de verlo.
я открываю салон € понских мотоциклов.
Tengo que empezar con la campaña de motos.
И я открываю эту дверь... и вижу... пляж.
Abro la puerta. Veo la playa.
А потом как я открываю дверь.
Y mi mano en la puerta...
Каждый раз, когда я открываю одну из этих пугающих дверей... я замечаю, что запорный механизм... намного проще, чем я ожидал... и вместо предполагаемых страданий... пыток и ужаса я нахожу всего лишь рассерженную девочку :.... несчастную, испуганную, озлобленную.
Cada vez que he abierto una de esas puertas aterradoras... me he dado cuenta que el mecanismo de la cerradura... era menos complicado de lo que pensaba... y que donde pensaba encontrar el terror, la tortura, el horror, he descubierto solamente una niña molesta, infeliz, aterrorizada, enojada.
- Я открываю?
- ¿ Abro?
Я, ничего не подозревая... открываю банку, и, представь!
Yo sin sospechar nada... abrí la lata, e imagina eso!
Я открываю защитное стекло.
Estoy abriendo la visera.
Я открываю дверь, хорошо?
Voy a abrir la puerta, ¿ vale?
Я их нахожу, открываю, вдыхаю в них жизнь.
Los encuentro. Los descubro.
Открываю ловушку. Не смотри прямо в неё
- Pondré la trampa, no la miren.
Я не открываю дверь, я просто вытаскиваю ключ.
No estoy abriendo la puerta, sólo estoy sacando la llave.
Я открываю коробки с фильмами.
Rodajes de antes de la guerra 1973
Ч я открываю.
Lo abro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]