Очень важная traducir español
357 traducción paralela
Смотрите, очень важная штука - это ритм.
¿ Veis? Lo importante es el ritmo.
У меня в 20 : 30 очень важная встреча.
Tengo una cita esta noche a las 20 : 30.
Там очень важная беседа.
- ¿ Por qué? Hay una importante confabulación ahí.
Кто-то. Я думаю, что это тот, у кого есть очень важная причина.
Pues, a mí se me ocurre alguien que tendría todos los deseos de hacerlo.
Ну, я написала всего одну книгу в ней говорится о мужчине который не может наладить отношения с женщиной что его любит это очень важная история но имеет ли сеньорита опыт подобной ситуации?
¿ Eso quieren los hombres? Es lo que recuerdan. Señor Ortega, me honra con sus confidencias.
У меня есть очень важная информация.
Tengo una información muy importante.
Мы притворимся, что ты очень важная персона и капитан Кидд доставит нас на остров Калавера на своем корабле.
Fingiremos que eres un personaje muy importante así el capitán Kidd nos llevará a la Isla de la Calavera en su barco.
Это с ракеты, очень важная деталь.
Aquí está su nave, al menos la parte más importante.
Карл Эрскин выходит на подачу. Очень важная подача, Карли.
Carl Erskine... realmenta gran bola, Carlie.
ты будешь моим братом.Знаешь, брат это очень важная личность, он не обязан нечего делать.
Tú serás mi hermano, y los hermanos de los señores importantes no hacen nada.
Наверное, очень важная работа?
Un trabajo muy interesante.
Это очень важная вещь для женщины.
Eso es la cosa más importante para una mujer.
Семья - это очень важная вещь.
La familia es algo muy importante.
Здесь очень важная персона.
Tenemos a una persona muy importante.
Но я действительно убегаю, это очень важная деловая встреча.
Debo irme. Tengo una reunión de negocios. Llegaré tarde y...
Это очень важная находка, мистер Спок.
Qué importante hallazgo, señor Spock.
Преподаватель - это очень важная работа. Делиться знаниями.
La enseñanza es un trabajo demasiado importante Para distribuir el conocimiento.
Очень важная тема в данной ситуации.
Un tema importante dada la situación.
В Барли была очень важная неделя.
Barley hizo un gran pedido la semaña pasada.
Это очень важная работа помогать людям.
Es importante que conozca toda clase de gente.
Ваш отец, должно быть, очень важная персона.
Lo hallo muy interesante. Su padre ha de ser muy importante, Srta. Bowles.
Очень важная гостья.
Mi invitada especial.
Здесь отснятая пленка, очень важная!
Este es el film terminado, es muy importante, ¡ muy importante!
Извините, но у меня очень важная информация!
¡ Perdone, pero tengo información vital!
- Я думал, он - очень важная персона. - С ним покончено.
- Y yo pensé que era invencible.
Но, к сожалению, сегодня 15-е. И у меня очень важная встреча. Я должен убить президента.
Pero lamentablemente, hoy es 15, y tengo una cita en el Palacio de Paris para matar a un presidente.
У Вас очень важная профессия.
Ud. ejerce una profesión importante.
Ты, надо полагать, очень важная персона!
¡ Debes ser realmente especial!
У нас очень важная встреча.
Arreglamos una reunión importante.
Но завтра у нас очень важная презентация, поэтому мне нужно поспать.
Pero mañana tenemos una reunión importante, así que me voy a dormir.
Работа очень важная, но я не смог тебя найти, так что пришлось поручить ее Уолшу.
Es un trabajo importante, y como no te encontré, se lo di a Walsh.
Еще одна маленькая, но очень важная для нас победа.
Otra pequeña pero significativa victoria para nuestro bando.
У нас отсутствует одна очень важная деталь реквизита.
Nos falta un accesorio muy importante.
У меня очень важная встреча.
Tengo una reunión importante.
У меня очень важная встреча.
Tengo una reunión.
Да, у меня есть очень важная информация относительно Туманного Душителя.
Tengo cierta información que ofrecer acerca del estrangulador.
Обрезальщик - это очень важная профессия.
El Circuncisor, es un tipo muy importante.
Персональная дистанция очень важная вещь.
La distancia personal es muy importante.
- Это очень важная экспедиция.
- Es una expedición importante.
Сегодня для меня очень важная сцена.
Tengo una gran escena hoy.
Это очень важная сцена, и я не успокоюсь, пока мы не сделаем её как надо.
Esta es una gran escena, y no me voy hasta que no la consigamos.
Это очень важная сцена для актёров.
Es una escena importante para los actores.
Я думаю, это очень важная вещь... и очень здоровая вещь, для того чтобы случиться где угодно... особенно, в месте типа Сиэттла.
creo que es algo muy importante... y lo mas saludable que pueda ocurrir en algun lado... particularmente en un lugar como Seattle.
А потом у меня презентация, очень важная для моей карьеры.
Después tengo una presentación que podría suponerme un ascenso.
У меня очень важная встреча, хорошо?
Tengo una reunión muy importante.
Это очень важная проблема, Джерри.
Es un gran tema para mi, Jerry.
Очень важная вещь.
Una cosa muy importante.
Очень важная причина, месье.
Por fuerza mayor, señor.
Но это очень важная часть.
¿ Qué ocurre?
Очень важная персона в одном европейском суде имеет над ней полную власть.
No puedo decirle nada más excepto que la misteriosa Enrichetta no estará ya disponible.
Дамьı и господа, это очень интересная и важная работа.
Bien señores.
важная персона 17
важная 20
важная работа 17
важная шишка 23
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
важная 20
важная работа 17
важная шишка 23
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159