По тв traducir español
491 traducción paralela
"Майничи Ньюс" пишет, что в целом демонстрация прошла спокойно и не привлекла большого внимания у жителей Токио, поглощенных трансляциями Олимпийских игр по ТВ.
El Mainicht News informó que la manifestación fue pacífica. Y no atrajo mucha atención. La gente estaba viendo los Juegos por televisión.
Слушайте, я узнаю все новости, задолго до того, как их озвучивают по ТВ.
Su padre fue mi comandande en Corea.
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации. Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Que penetrarán al momento de la proclamación del General en la TV... entrando en la capital desde el Oeste, Sur, Este y Norte, ocupando ministerios, cuarteles y otros puntos estratégicos.
А говорят, что по ТВ ничего хорошего не показывают.
Y dicen que no hay nada bueno en la TV.
Я хочу смотреть баскетбол по ТВ.
- Quiero ver a los Knicks en la TV.
Мне сообщили, что возможно это была попытка послать сигнал на спутник Телстар чтобы, показать себя по ТВ, или что-то в этом роде.
Me avisaron que podría tratar de apoderarse de un satélite Telstar pasarse a sí mismo por TV o algo.
Если вы это сделаете, то увидите меня по ТВ кричащим о кровавом убийстве. Вы хотите закрыть меня.
Si hacen eso, me verán a mí en TV vociferando las peores cosas.
Кто смотрел фильм "Золотой Шлем" по ТВ?
¿ Quién de vosotros vio "París, bajos fondos"?
Есть все тринадцать каналов дерьма по ТВ на выбор,
Tengo trece canales de mierda en la TV para elegir.
Особенно, когда оно по ТВ.
Sobre todo si sale en TV.
- Посмотри матч по ТВ.
Pon el juego.
Сэм только что сообщил по ТВ, что она была похищена.
Sam acaba de salir en televisión diciendo que fue un secuestro.
Вероятно, будут крутить это по ТВ 24 часа в сутки несколько недель!
Estaría en televisión nacional por semanas!
# дети белых людей # # видят индейцев по тв # # и слышат про легенду # # как их город был сном #
Los niños del hombre blanco veían indios en Tv y escuchaban sobre la leyenda como su pueblo era un sueño.
Есть что-нибудь интересное по ТВ?
¿ No hay nada en la tele?
"Шоу Лоренса Уэлка" будет по ТВ через 2 недели. Дэйв, 100 слов.
El programa de televisión de Lawrence Welk será dentro de dos semanas.
Его часто показывают по ТВ.
No la pasan muy seguido por televisión. Es genial, ¿ quieres verla?
- Это будут показывать по ТВ?
- ¿ Saldrá en TV?
Меня показывали по ТВ.
Salí en la televisión.
Попробуй поймать что-нибудь по ТВ, чтобы их утихомирить.
Intenta sintonizar la televisión. Eso les tranquilizará.
Вас покажут по ТВ.
Vas a estar en televisión.
Метс в этом году покажут 75 игр по ТВ.
Este año pasarán 75 partidos de los Mets.
Я видел тебя по ТВ.
Una vez te vi en la televisión.
Однажды я видел по ТВ людей, которые неизлечимо больны.
Bueno, una vez vi en la tele a unos enfermos terminales.
Вы когда-нибудь стояли там и смотрели ТВ и вы пили такой же продукт и они рекламировали прямо там по ТВ?
¿ Han estado alguna vez viendo la TV mientras beben exactamente el mismo producto que están anunciando justo en ese momento en TV?
Думаю, он набрался этого от вашего сына, потому что по ТВ так не говорят.
Debe haber aprendido eso de tu hijito porque con seguridad no dicen eso en la TV.
Который играл Отпада по ТВ?
¿ El que hizo de Fall Out Boy en TV?
Позже мы узнали, что о нашем бунте говорили по ТВ.
Después supimos que nuestra protesta había llegado a la televisión.
- По ТВ будет фильм с Бобом Хоупом.
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
Эй, Джорджи, вчера видел тебя по ТВ.
Hola, Georgie, te vi ayer en televisión.
Она должно быть видела по ТВ как я ел.
Ella debió verme comiendo en televisión.
- Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое.
- ¿ Qué? - Cree que Gwen rompió con él porque lo vio comiendo helado en televisión.
В 1995-м ЖЛГ объявил, что мы никогда не увидим фильмов по ТВ - только репродукции.
En 1955, JLG anunció que nunca vería películas en televisión, sólo reproducciones.
Ты же не давала ему смотреть фильм по ТВ?
¿ Dejaste que viera la película en la televisión?
Сынок : я знаю : ты переживал потому что видел по ТВ, будто мы не хотели твоего возвращения.
Sé que estás molesto porque nos viste en TV diciendo que no te queríamos en la familia.
Увидел по ТВ репортаж об убийствах в Брайнерде, И вас в новостях.
Estaba viendo en la tele los asesinatos de Brainerd y te he visto en las noticias.
Недавно я видела ее по ТВ.
El otro día la vi en la TV.
Шерман, по ТВ сказали что-то о том, что надо промывать себе кишечник...
Sherman, por la TV salió algo sobre lavarse el colon.
Я бы распинал нагишом, вверх тормашками и показывал всё по ТВ раз в неделю вечером, в перерыве воскресного футбольного матча.
Los crucificaría desnudos e invertidos, en TV, una vez a la semana, en el entretiempo del partido de football los lunes por la noche
Что нам нужно так это показ смертных казней в течении хотя бы одного сезона по ТВ, каждый вечер, со спонсорами.
Lo que realmente necesitamos es tener la pena capital durante todo el año, en TV, cada noche, con auspiciantes.
Производитель часовых механизмов видел устройство по ТВ.
El fabricante vio el temporizador en televisión.
Я видела его по ТВ.
- Lo vi en la TV.
Я и так теряю по 25 штук в неделю из-за "Метро ТВ"!
¡ Ya estoy perdiendo 25 mil dólares por semana con la Metro!
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
¡ Cada maldito ejecutivo despedido de una cadena en los últimos 20 años... ha escrito un libro tonto sobre los regios primeros años de la televisión!
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Los miércoles cuando llega el "Teleguía" la etiqueta de la dirección viene doblada así.
Я также получаю удовольствие от нападок феминисток на толстожопых домохозяек..... которые думают что жизнь это не что иное как сидение дома, трёп по телефону, распитие кофе, просмотр ТВ и штампование детей каждые 9 месяцев!
¡ También me gusta cuando las feministas atacan a esas amas de casa de culo gordo...! ¡... que creen que no hay más en la vida que estar sentada junto al teléfono, bebiendo café, viendo la tele...! ¡... y bombear un bebé cada nueve meses!
Вот почему мы смотрим ТВ по разному.
Por eso vemos la TV de forma diferente.
А это можно показывать по ТВ?
- ¿ Podemos mostrar eso en la tele?
И покажут по всем каналам ТВ
Poneos en la TV.
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
Y les garantizo una cosa : Empiezen a ejecutar... Empiezen a clavar a uno de estos banqueros semanalmente a una cruz gigante de madera, en TV nacional, y verán cómo el narcotráfico empieza a descender jodidamente rápido.
И пустить всё это по кабельному ТВ.
Después pones todo eso en la TV.
по твоему 171
по твоему мнению 85
по твоим словам 101
по твоей вине 19
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
по твоему мнению 85
по твоим словам 101
по твоей вине 19
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17