English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поехали с нами

Поехали с нами traducir español

133 traducción paralela
Пожалуйста, поехали с нами.
Por favor, ven con nosotros.
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Bien, me sentiría mucho mejor si cabalga a nuestro lado.
Я только хотела, чтобы Вы знали, насколько мы ценим то... что Вы поехали с нами.
Sólo quería hacerle saber cuánto apreciamos esto... que cabalgue con nosotros.
Блондиночка, поехали с нами!
Vamos, rubia, ¡ ven con nosotros!
Розелла, поехали с нами.
Rossella, ven con nosotros.
Поехали с нами в Египет.
Deberías venir a Egipto.
Я хочу, чтобы вы поехали с нами на встречу с Ван Вилли.
Prefería tenerte entre nosotros cuando viéramos a Van Willie.
Поехали с нами, заодно пофотографируешь в деревне.
Vámonos nosotros, ya harás fotos en el pueblo.
Она права, поехали с нами, а то попадёшься врагу и кончится твой отдых!
Tiene razón. Mejor ven o te atrapará el enemigo... y luego se acabará la fiesta.
Вечеринка закончилась, поехали с нами.
Ven con nosotros. La fiesta acabó.
Поехали с нами, Сэм.
Vente con nosotros, Sam.
Наверно от очередного фаната, поехали с нами.
No le hagas caso que será de algún pesado y vámonos.
Очень зря вы не поехали с нами, профессор.
Ha hecho mal en no venir con nosotros, profesor.
Гарри, поехали с нами.
- Harry, venga con nosotros.
Дэрил, поехали с нами.
Daryl, sube al coche.
Поехали с нами, милый.
Ven, cariño.
Я хочу, чтобы вы поехали с нами.
Quiero que vengas en este viaje.
Чарли, поехали с нами.
¿ Por qué no vienes?
Поехали с нами!
Anda, Homer, ven con nosotros
Да, пожалуйста, поехали с нами.
Sí. Por favor, acompáñanos.
Поехали с нами.
ven con nosotros.
Папа, поехали с нами.
Ven con nosotras, papi.
Поехали с нами домой.
Vuelve a casa con nosotros Estaras bien allí
Папа, пожалуйста, поехали с нами.
Papá, por favor, por favor, ¿ nos acompañas? ¿ Sabes qué?
Они хотели посмотреть Нью-Йорк, но боялись, что заблудятся, поэтому поехали с нами сюда.
Querian ver New York y tenían miedo de perderse así que nos siguieron hasta aquí.
Поехали с нами.
Por favor Acompáñanos.
Нужно, чтобы вы поехали с нами в Нью-Йорк.
Necesitamos que vuelva a Nueva York con nosotros.
Поехали с нами?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
- Макс! Ты вовремя, поехали с нами.
Max, justo a tiempo.
Поехали с нами. Увидишь, как это близко.
- Verás que está muy cerca.
Поехали с нами, чувак.
Ven a casa con nosotros, hombre.
Эй, старый друг, поехали с нами
Eh, viejo amigo, únete a nuestro viaje
Мы хотим чтобы вы поехали с нами.
Te quiero invitar para que nos acompañes.
Эй, Ларс, поехали с нами!
Oye, Lars, ¿ por qué no vienes con nosotros?
Если хочешь, поехали с нами.
Amigo, eres bienvenido a unirte a nosotros, si quieres.
Поехали с нами.
Vamos. Vayamos juntos.
"Поехали с нами!"
"Ven con nosotros."
Почему они не поехали с нами, как делают дети других людей?
¿ Por qué no podían venir con nosotros como los hijos de los demás?
Поехали, если ты с нами.
¡ Si vienes con nosotros, date prisa!
Поехали с нами!
Vienes con nosotros.
Поехали с нами, давай же!
- Venga, sube. Venga, vámonos.
- И эти парни поехали вместе с нами.
- Quiero decir, usted sabe...
Эй, Брэндон. - Поехали с нами.
- Brandon, ven con nosotros.
- Тоби, поехали с нами, на радио.
- Toby, ven con nosotros. - ¿ Debo hacerlo, señor?
Поехали домой с нами и займись бизнесом.
Deberías venir a casa conmigo y aprender el negocio.
Поехали! - Едем с нами!
- Vengan con nosotros.
- Поехали с нами.
- Ven con nosotros.
- Поехали с нами!
- Siéntate aquí.
... Эй ребяат вы чего с нами поехали?
¿ Por qué las caras tristes?
Я рад, что вы поехали с нами.
Que bueno que se lleven bien.
Если ты с нами, пора. Поехали!
Si vas a ir, llegó el momento. ¡ Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]