Поздравляю с traducir español
814 traducción paralela
- Поздравляю с близящимся Рождеством! До свидания.
Mientras tanto, piensen en qué les gustaría para Navidad.
Поздравляю с получением сообщения правда очень рада!
Felicidades por su mensaje. ¡ Gracias! ¡ Estoy increíblemente contenta!
оно и правда от твоей мамы... Поздравляю с получением
Oye, ¿ cómo puedes estar segura que es de tu madre?
Поздравляю с продажей билетов.
Enhorabuena por vender todas las papeletas.
- Поздравляю с разводом!
Que os vaya bien a los dos.
Кстати, поздравляю с блестящим выступлением.
Estuvo brillante. De todas formas, no me parece justo devolverle la cosa que más desea.
Поздравляю с получением премии в Париже.
Felicitaciones por el premio en Paris
- Поздравляю с Днем Независимости.
- ¡ Feliz cuatro de julio!
- Поздравляю с началом экзаменов!
Felicidades por el certificado de estudios.
Поздравляю с юбилеем!
Feliz Aniversario.
Теперь поздравляю с этим делом.
Ahora te felicito con conocimiento de causa.
Поздравляю с выходом из тюрьмы.
Felicidades por tu puesta en libertad.
Поздравляю с книгой.
Enhorabuena por tu libro.
Искренне поздравляю с днём рождения.
Realmente te deseo un feliz cumpleaños.
Раз уж мы заговорили на эту тему... поздравляю с последними достижениями.
Y ya que hablamos de máquinas de grandes pechos felicitaciones por tu último golpe, si.
Поздравляю с отпуском, дорогой!
Felices vacaciones, cariño.
Конечно, конечно, следуйте за капитаном Поздравляю с новыми нашивками
Eso es, seguid al jefecillo, felicidades por tus nuevos galones.
Поздравляю с удачным выбором.
El complemento de tu gusto.
Заметьте, я не поздравляю с Новым Годом.
No les digo feliz año nuevo.
- Поздравляю с интригующей шляпкой
# Te felicito, sí, señor Por un sombrero que arrebata #
Мы работали вместе. Поздравляю с новым назначением.
Felicitaciones por su nombramiento de Comisario de la Policía.
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Querida, debo felicitarte por tu velocidad... ¿ pero a quién encontraste que se casara con tanta prisa?
- Это я вас поздравляю! - В связи с чем?
- Yo le felicito a Ud. - ¿ Por?
Я поздравляю вас обоих с приобретением того, что вы так хотели.
Os felicito a ambos por conseguir lo que queríais.
- Поздравляю, Джеф. - С чем?
- ¡ Enhorabuena!
Я с титулом вас поздравляю ныне ;
Os saludo con este título real.
Поздравляю с великой победой!
Una gran victoria.
- Поздравляю. - С чем?
- ¡ Enhorabuena!
Поздравляю вас с чудным рекрутством!
¿ Cuáles son sus nombres? ¡ Menuda gentuza reclutáis!
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника.
Por cierto, enhorabuena por el enlace de su sobrino.
И с малышкой, поздравляю!
- Y la región lumbar... ¡ Mis felicitaciones!
Браво, поздравляю вас с победой.
Vaya, enhorabuena.
Поздравляю Адольфа и Еву Гитлер... с новой счастливой семьёй великой Германии!
Felicito a Adolfo y a Eva Hitler : una nueva y feliz familia de la gran Alemania.
Поздравляю вас с блестящей операцией.
Lo felicito por la excelente operación.
Поздравляю, не прошло и суток, как вы с ним справились...
Al fin nos vamos. Un golpe de suerte después de tanto infortunio.
Поздравляю вас с решением принимать в клуб женщин.
Los felicito por la audaz decisión en la última reunión... de aceptar mujeres como miembros.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Enhorabuena. Kroger. Es usted el primero de la clase Delta.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
Con el motivo de asumir Vd. El cargo de I Secretario del CC del Partido... le felicito sinceramente... y le deseo prosperidad en esta labor tan difícil... ingeniero joven.
Отличный парень, поздравляю тебя с ним!
Magnífico. Enhorabuena.
"Поздравляю с днём рождения".
También Yael va a trasladarse a París.
Поздравляю, Аншель. С приёмом в прекрасную йешиву.
Felicidades por haber sido admitido en una buena yeshiva.
Поздравляю тебя с 38-летием!
Sólo vine para desearte unos muy pero muy felices 38.
Поздравляю вас с вступлением в навигацию! Горячо поздравляю!
Felicitaciones por el comienzo de la temporada de navegación.
Поздравляю вас с Рождеством.
Feliz Navidad.
Я знаю, что запоздала с подарком, но поздравляю, миссис Хикс.
Sé que estoy atrasada con esto, pero felicidades, Sra. Hicks.
- Поздравляю вас с днем рожденья - Спасибо
Acaba de ser su cumpleaños y su licencia ha caducado.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
Y, como me marcho para desentrañar mi propio destino, os quiero felicitar por ser los mejores de los mejores.
- Не могли бы вы... - С чем тебя и поздравляю.
Eso es mucho decir.
Поздравляю! Поздоровайтесь с Кевином Эндрюсом.
Felicitaciones, ¡ Kevin Andrews!
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
Mehrdad llegó a casa con un periódico y dijo en voz alta, "Felicitaciones, Sr. Makhmalbaf".
- Поздравляю Вас с годовщиной свадьбы.
- Feliz aniversario.
поздравляю со свадьбой 18
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с тем 16
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
поздравляю с годовщиной 17
поздравляю с победой 25
поздравляю с повышением 32
поздравляю с тем 16
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
скучаю по тебе 53
столица 34
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
специи 28
скучаю по тебе 53
столица 34
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122