English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Полезно знать

Полезно знать traducir español

97 traducción paralela
Думал, тебе полезно знать.
Sólo quería prevenirte.
Я подумал, что вам будет полезно знать, что Баберу Ривзу не понравятся то, что делает Джэк.
He pensado que debería saberlo... porque a Bubber no va a gustarle que Jake se líe con su esposa.
В наши дни очень полезно знать русский.
Hoy día hablar ruso es muy útil.
Полезно знать.
Es bueno saberlo.
Полезно знать, что думает противник.
Hay que conocer a tu enemigo.
- ¬ сегда полезно знать термины.
- Siempre va bien tener vocabulario.
Полезно знать о новых клиентах до того, как они переступят ваш порог.
Me gusta saber cosas sobre los clientes antes de que lleguen.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Como pasará su día de trabajo aquí... es importante que aprenda un poco sobre la historia de este famoso piso.
Спасибо, Руперт. Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
Es bueno saber que no vamos a irrumpir en el festín impuro de esto o aquello.
Но мне было бы полезно знать, что вы делали, прежде чем отключились.
Pero me ayudaría que me diga lo que estaba haciendo antes del desmayo.
Знаете, полезно знать все по номерам.
Sabes, ayuda conocerlos por números.
- Это полезно знать.
- Es bueno saberlo.
Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.
Solo pensé que le gustaría saber que ella está sin demanda.
Да, это полезно знать.
eso puede ayudar
Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне.. .. стабильна
Para los que no son de aquí, la Sra. Carmody está desequilibrada.
Это было бы очень полезно знать до того, как я пытался остановить Сирену от полета в Южную Америку.
Habría sido una informacion muy útil Antes de irme intenté detener a Serena Por irme a Sudamérica.
Полезно знать.
Eso es... de mucha ayuda.
Нет, я, правда, думаю, что мне будет полезно знать почему ты не можешь жить без той другой женщины.
Creo que me haría bien saber por qué no puedes vivir sin esa otra mujer.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Para mi, se trata mas acerca de la madera de todas formas, el tener esa fecha límite el 24 ha estado bien.
Как я уже говорил, ненавижу оружие, но полезно знать, как его использовать.
Como dije, odio las armas, pero sirve aprender a usarlas.
Нет, но просто полезно знать, не так ли?
No, pero nada más es bueno saberlo, ¿ no?
Правила всегда полезно знать, Милли.
Bueno, nunca es malo saber las reglas, Millie.
И... как ты и сказал, всегда полезно знать правила.
Y, um... Como has dicho nunca duele saber las normas.
Это полезно знать, что я могу вам доверять.
Es bueno saber que puedo confiar en ti.
Чтож, это Полезно знать.
Bueno, eso es bueno saberlo.
Когда живёшь такой жизнью, как мы, полезно знать, кто угроза, а кто нет.
Cuando vives la vida como nosotros, vale la pena saber quien es seguro y quien es una amenaza.
Тогда я думаю тебе бы было полезно знать что я договорилась с людьми Илай Катлера раздать несколько автографов, так что я закрою эту очень выгодную сделку сегодня во время концерта.
Entonces si podemos hablar. Bueno, pensé que te gustaría saber que arregle con la gente de Eli Cutler encontrar un botín de incontables autografos que llenen el cuarto de la radio, voy a cerrar este negocio durante el concierto esta noche.
Полезно знать это.
Es bueno saberlo.
Полезно знать.
Bueno es saberlo.
Полезно знать.
Es útil saberlo.
Полезно знать.
Bueno saberlo.
Всегда полезно знать имя серийного убийцы, которого вы возможно укрываете.
Siempre es bueno saber el nombre del asesino en serie al que acogemos.
Полезно знать.
Eso es bueno saberlo.
Когда расследуешь убийство, очень полезно знать убитых по именам.
Cuando trabajas en un homicidio, es bueno conocer a tus víctimas por su nombre.
Это полезно знать
Está bien saberlo.
Это полезно знать.
Es bueno saberlo.
- Хорошо, полезно знать.
- Está bien, bueno es saberlo.
Это полезно знать.
Eso es bueno saberlo.
Полезно знать, спасибо.
Es bueno saberlo. Gracias por eso.
Полезно знать, спасибо за это.
Es bueno saberlo, gracias por eso.
Хорошо. Полезно знать.
Está bien, es bueno saberlo.
Полезно знать того, кто отвечает за музыку и кино.
Salir con el chico a cargo de la música y las pelis tiene sus ventajas.
Это очень полезно - знать людей... из сталелитейной промышленности.
Es una ventaja conocer a hombres de Ia... industria del acero.
На Окинаве полезно хорошо знать Английский.
En Okinawa, hablar bien el inglés ayuda mucho.
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Es muy importante que sepa... que la familia acogida está empujando... para adoptarla.
Стоит ли знать, как умрёшь. С одной стороны, если об этом думать - конец всему, но это полезно.
Por un lado, si no dejas de pensar en la muerte... puedes acabar hecho polvo... pero, por otro, puede ayudarte, ¿ no?
Как вы думаете, если вы ведёте погоню пешком... полезно ли будет подкреплению знать, в каком направлении вы бежите?
¿ No cree que si está en una persecución a pie... ayudaría que su refuerzo supiera en qué dirección está corriendo?
Если весь город будет знать, кто такой Орсон Уэллс, это будет полезно и для "Меркурия".
Que el país entero me conozca, no es tan malo para el Mercury.
Я расскажу, когда вам полезно будет это знать.
Le diré cuando le sea útil saberlo.
Если вы можете найти что-то другое, что можно делать, и это не повредит вам, это полезно и вызывает такие же изменения, я хотел бы об этом знать.
Si tu encuentras algo mas que puedas hacer que te beneficie y no dane tu salud y que logre estos cambios, me gustaria saberlo.
Да, если вы сможете найти что-то другое, что вы можете делать, что это не повредит вам, что будет вам полезно, и что вызывает подобные изменения, я хотел бы об этом знать.
Si, pero tu sabes, si pudieras encontrar algo mas que puedas tu hacer, que no dane tu salud y que te beneficie y que logre estos cambios, me gustaria saberlo. OK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]