Помощника traducir español
1,144 traducción paralela
Создать новую марку сверхвина за полчаса, с помощью простейших природных ингридиентов и идиота-помощника.
Crear un nuevo supervino con una fracción de los recursos de la naturaleza y un TONTO como asistente.
Я хочу быть кем-нибудь полезным, вроде помощника учителя, или охранника тюрьмы, или сценариста фантастических мультфильмов.
Quiero ser algo útil, ayudante de profesor carcelero o escritor de ciencia-ficción.
Или я до конца жизни проторчу на должности помощника менеджера.
Lo haría en un suspiro pero tengo contratada una trilogía con Bruckheimer.
Знаете, получается так, что, когда вы - за старшего, а Тувок - не на корабле, я исполняю обязанности первого помощника, с технической точки зрения.
¿ Sabe? , con usted al mando y Tuvok fuera de la nave eso me hace el Primer Oficial. Hablando técnicamente.
У моего первого помощника есть приказ удалить программу доктора, если вы окажетесь рядом с "Вояджером".
Mi Primer Oficial tiene órdenes de borrar el programa del Doctor si usted se acerca al Voyager.
Возможно, у него не было помощника на планете, заранее пометившего оружие.
Quizá porque no tenía a sus hombres en el planeta marcando las armas.
Вторая по тяжести - не у начальника по персоналу, не у помощника по национальной безопасности и не у пресс-секретаря.
El segundo más arduo no es el de jefe de personal asesor de seguridad nacional, ni secretaria de prensa.
Ни экономика, ни система национальной безопасности не рухнули бы без помощника Министра Начального и Среднего Образования.
No colapsará la economía, ni la seguridad nacional sin una asistente de Educación Primaria y Secundaria.
- Ты помнишь Чеда МакГрудера? - Помощника? - Да.
¿ Recuerdas a Chad Margrudian?
Мне плевать на помощника.
No me importa lo del empleado.
Ты учил моего персонального помощника тому, как больше понравится моей дочери?
¿ Entrenas a mi brazo derecho para que gane puntos con mi hija?
Найди моего помощника. Скажи, чтоб взял на себя командование.
Que mi segundo asuma el mando.
Я сказал : "Хорошего помощника найти трудно".
Le dije que encontrar a buenos empleados es difícil.
Ты создаешь впечатление благородного, воспитанного... нормального человека... дельного помощника на кухне... но на самом деле ты такой же негодяй, как и все остальные.
Tu das la impresión de ser muy noble y moral... y normal... y útil en la cocina... pero eres tan malo como los demás.
Ты же просила помощника.
Querías ayuda.
Следствие по делу Шиллиона по приказу помощника шефа-констебля проводится без огласки.
La investigación Shiellion fue creada por el Subjefe de Policía con sólo los datos imprescindibles.
Это была рука помощника в черном, который прятался в сумраке.
Pertenecía a un asistente vestido de negro y escondido en las sombras.
- Может наймёшь себе помощника?
- ¿ No puedes contratar a alguien?
Что-то борзо для помощника.
Se toma bastantes libertades para ser un ayudante.
Вы возьмёте на себя роль медицинского помощника на борту звездолёта "Воер". * Voyeur - "извращенец" прим.ред.
Tendrá el papel de Asistente Médico a bordo de la Astronave Voyeur.
Наконец-то ты снова занял своё законное место моего первого помощника.
Por fin has reasumido tu legítimo puesto como mi Primado.
Ты думаешь, что сможешь победить первого помощника Апофиса в поединке?
¿ Crees que podrías derrotar al Primado de Apophis en un desafío?
Как у первого помощника, власть будет у тебя в руках.
Como Primado ese poder será tuyo.
Знаешь, Лео как раз ищет в Фотохат помощника.
Sabes, Leo está buscando un ayudante en Fotohut.
У минюста 31 юрист и аппарат, у табачников 1893 юриста и 2783 юридических помощника.
Justicia tiene 31 abogados, y tabaco tienen 1 893 más 2 783 asistentes.
Конгрессмен, я цитирую высоко - поставленного помощника Белого Дома который заявил, у них есть право голоса.
Cito a un asistente de la Casa. Dijo que ellos tienen los votos.
У него твой цвет волос и твои глаза... но он подозрительно похож на помощника директора Скиннера.
Él tiene tu color y tus ojos pero se parece muy sospechosamente al Director Adjunto Skinner.
Твоего помощника нет, а я не хотела стучать.
Tu secretaria no estaba, y no quise tocar la puerta.
Найди себе помощника, который будет разбираться с этими русскими.
Tenemos que estar preparados contra otros enemigos.
Кью, я как раз попросил своего помощника набрать моего любимого клиента, а ты сам звонишь...
Le decía a mi asistente que te llamara, y aquí estás.
Однако, как официальный представитель мсье Морреля в этом плавании, я заявляю, ты превысил полномочия 2-го помощника капитана.
Sin embargo, como representante en este viaje del Sr. Morell, debo decir que te extralimitas en tus funciones de segundo oficial.
Мне 66 лет, я недавно ушёл на пенсию с поста помощника вице-президента страховой компании Вудман.
Tengo 66 años y hace poco me jubilé como vicepresidente adjunto y actuario en la compañía de seguros Woodmen of the World.
Ты всегда говорил, как трудно найти хорошего помощника прокурора.
Siempre dices que es difícil hallar buenos fiscales.
Мне доверили должность помощника музредактора, но главное - я мог наблюдать за съемками Музыкального Ринга и за работой Дик Кларка.
Fue durante el escándalo de corrupción. Yo debía ir a Filadelfia todos los días a las grabaciones de la American Bandstand y vigilar a Dick Clark.
Он сказал, что в следующем году хочет попробовать меня на пост помощника тренера мужской команды.
Me han dicho que me están considerando para ser ayudante del entrenador del equipo masculino el año que viene.
Ты знаешь, после 5-ти лет в качестве моего помощника... он до сих пор не научился выводить своих лучших игроков на поле.
Lo tuve 5 años de ayudante y todavía no aprende a alinear a su mejor equipo.
летом будет легко найти помощника.
Para este verano está bien.
Мы пригласим помощника окружного прокурора,... и Кейти больше не придется повторять это снова и снова.
Llevaremos a la asistente del fiscal para que Katie no deba repetir todo una y otra vez.
Офис помощника окружного прокурора Нью-Джерси 28 января, понедельник
OFICINA DEL ASISTENTE DE FISCAL DE DISTRITO NUEVA JERSEY
- Хоть я и осуждаю действия помощника окружного прокурора,... я вынуждена согласиться,... что незаконный обыск квартиры Линды Кавана - это административное правонарушение.
Así como deploro las acciones de la Asistente del Fiscal estoy obligada a coincidir que el registro de la casa de Linda Cavanaugh es un agravio civil.
Давай-ка, помоги мне с "молнией". Просил ведь дать помощника – - но у них тут слишком дешёвое заведение...
Pedí un vestido, y esos malditos tacaños...
Мне неприятно было бы знать, что я нанял помощника менеджера, который отказывается выполнять свою работу.
No me gustaría pensar que he contratado a un asistente de gerente que rechaza hacer el trabajo.
Мы даём тебе тысячу баксов, лимузин, шампанское и личного помощника.
Te daremos 1.000 pavos una Limusina, champagne y... tu propio ayudante.
- Вы прихватили помощника сенатора.
- Arrestaron al ayudante de un senador.
Он помощник по оперативным вопросам, я арестовал помощника сенатора.
Es el Subdirector de Operaciones, arresté al ayudante de un senador.
Вот что я узнал от помощника сегодня.
Eso es todo lo que obtuve del Subdirector.
Сукин сын Макналти спросил меня, что у помощника есть на меня.
El desgraciado de McNulty me preguntó qué sabía de mí el Subdirector.
Приказ за подписью помощника, Роулза и Форестера о том, чтобы мы собирали манатки.
Un memo de cierre de la investigación de los subdirectores, Rawls y Forester.
Да, он получил копию приказа от помощника, помощник сам на себя вызвал огонь.
Sí, recibió el memo del Subdirector, actuó por decisión propia.
Карл Брайт. 42 года. Журналист, сценарист. Боится, что жена считает его нудным Приглашён Гасом через помощника.
Creo que no hay cantidad de dinero que podrían haberme pagado no hay trato que hubiera podido hacer que hubiera hecho que no fuera tan pasivo.
- Помощника, Анита.
¡ Su ECG!