Помощь traducir español
27,800 traducción paralela
Да, я знаю. Я просто... Мне нужна Ваша помощь.
Lo sé, es que necesito tu ayuda.
Там тебе тоже нужна помощь.
Necesitas ayuda ahí también.
Мне нужна твоя помощь.
Necesito tu ayuda.
Нам нужна твоя помощь.
- Necesitamos tu ayuda.
Папа сказал, что тебе оказывали помощь.
Papá dijo que te estabas tratando.
Мне больно говорить это, Джой. Но очевидно, что Уорду всё ещё нужна помощь.
Me duele decir que Ward aún necesita ayuda.
Как только мы уйдём, она получит медицинскую помощь.
Cuando nos vayamos, ella tendrá atención médica.
- Нам нужна помощь!
- ¡ Necesitamos ayuda!
Тебе нужна помощь.
Tienes que buscar ayuda.
Мне была нужна твоя помощь, но я... не хотел тебя огорчать.
Quería ayuda, pero no disgustarte.
Если Уорду нужна помощь, давайте вызовем полицию.
- Que la policía ayude a Ward.
Думаю, что я хочу сказать, что... вы оба поехавшие и вам нужна серьёзная психологическая помощь.
Lo que estoy diciendo es que ambos están muy trastornados y necesitan ayuda psicológica seria.
Айз, мне нужна твоя помощь, чувак
Ize, necesito tu ayuda, hombre.
Я не говорил, что мне нужна медицинская помощь
Yo no dije que necesitaba asistencia médica.
Нам нужна ваша помощь.
Necesitamos su ayuda.
Может, тебе нужна помощь от кого-то вне закона.
Quizá necesites ayuda desde fuera de la ley.
Но Гарлему не помешает твоя помощь, как только ты перестанешь проводить ночи со своей медсестрой, - которая венок обвязала георгиевской лентой.
Pero a Harlem le vendría bien tu ayuda cuando no estés con la enfermera que te esperó con paciencia.
А теперь, мне нужна ваша помощь.
Ahora necesito su ayuda.
Мне не нужна была помощь.
Yo no necesitaba ayuda.
Если бы ты ответила на пару вопросов, ты бы оказала нам неоценимую помощь.
Nos ayudaría mucho que respondieras a unas preguntas.
Об этом я и говорю, если я буду это делать, мне потребуется твоя помощь сильнее, чем им.
Como amiga, si voy a participar necesito tu ayuda mucho más que ellos.
Надеюсь вы вспомните о нас, когда вам понадобится юридическая помощь.
Téngannos en cuenta para todo asunto legal.
Мне нужна помощь.
Necesito ayuda aquí, ¿ vale?
Но помни - если бы не моя помощь в ночь работы над невыполнимым заданием - ты бы тут сейчас не сидел.
Pero recuerda, de no ser por lo que hice... la noche de tu tarea imposible... no estarías aquí ahora.
Похоже, что мне нужна помощь?
¿ Te parece que necesito mucha ayuda?
Может ты получишь помощь, и тогда мы закончим поганую игру.
- y podemos terminar el juego. - ¿ Qué hay, capullos?
Помощь нужна?
¿ Necesitas ayuda?
- Послушай, Джейк. -... нам нужна твоя помощь.
-... necesitamos su ayuda.
Я уже второй раз это предлагаю, мы считаем, что тебе не помешает психологическая помощь.
Es la segunda vez que lo ofrezco pero todos estamos de acuerdo en que le serviría el apoyo sicológico.
В ответ компания возьмёт на себя все расходы на похороны вашей семьи и на медицинскую и психологическую помощь которая вам может потребоваться.
A cambio, la empresa pagará los gastos fúnebres y todo tratamiento médico o sicológico que se haya considerado necesario a la fecha.
- Мне нужна ваша помощь.
- Tengo que pedirle un favor.
Я ценю твою помощь, но моя машина - самая медленная на острове.
Te agradezco lo que quieres hacer, pero... Mi auto es el más lento de la isla.
- Нужна помощь?
¿ Necesitas ayuda?
Спасибо за помощь.
Gracias por la ayuda.
- Мне понадобится твоя помощь.
- Me vendría bien tu ayuda.
Она не знала, кто я, но она предложила мне свою помощь, и я сдержала обещание.
No sabe quién soy, pero se ofreció a ayudarme y mantuve mi promesa.
Той женщине нужна помощь.
Esa mujer necesita ayuda.
Хотите сказать, никто не предложил нам помощь?
¿ Me estás diciendo que literalmente nadie ha ofrecido su ayuda?
- Я благодарен вам за помощь.
- Te agradezco tu ayuda de hoy.
Нужна помощь?
¿ Necesita ayuda?
Слушай, мне очень нужна твоя помощь.
Oye, voy a necesitar que me hagas un favor.
Итак, получить помощь, в которой нуждаетесь вы или ваш друг, можно по-разному. Понятно?
Hay varias formas de recibir ayuda si la necesitas o si un amigo la necesita.
Мы никогда не закончим с этой проблемой, поэтому очень важно научиться распознавать признаки, того, что дорогим вам людям нужна помощь.
Nunca acabamos con eso. Y por eso es importante conocer las señales de cuándo alguien necesita ayuda.
Позови, если понадобится моя помощь.
Avísame si necesitas ayuda.
Если бы мы знали, что ей нужна была помощь...
De haber sabido que necesitaba ayuda antes...
Эй, я очень ценю твою помощь.
Aprecio tu ayuda.
Тебе нужна была помощь с домашкой.
Necesitas ayuda con tu tarea.
С чего бы мне понадобилась твоя помощь...
¿ Por qué necesitaría tu ayuda?
А где была твоя помощь вчера вечером?
¿ Dónde estaba tu ayuda anoche?
И ты уверена, что тебе не нужна моя помощь...
¿ Seguro que no quieres que ayude a...?
Но мне нужна твоя помощь.
Pero te necesito conmigo en esto.