English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Последний

Последний traducir español

24,968 traducción paralela
Объяснимо, ведь когда ты в последний раз видел женщину в свадебном платье, она наставила на тебя пистолет.
Comprensible, dada la última vez que viste a una mujer en un vestido de novia, ella tenía una escopeta apuntandote.
Но в последний раз он сказал про старого друга, что приведёт к нему.
Pero lo último que dijo fue algo acerca de un viejo amigo que me lleva a él.
Послушай, маленькая идиотка, я говорю в последний раз.
Escúcheme, pequeña idiota, se lo voy a decir una última vez,
- Говорю тебе в последний раз. Отпусти Эда.
Se lo digo por última vez, deja en paz a Ed.
Её последний звонок был тебе.
Tu número fue el último guardado en su teléfono.
Когда вы в последний раз ее видели?
Define "viva". ¿ Cuándo fue la última vez que la vio?
Мистер Ричардс, когда ваша жена последний раз была дома?
Sr. Richards, ¿ cuándo fue la última vez que su esposa estuvo en casa?
Потому что в последний раз здесь ты сказал, что напуган.
Porque la última vez que estuviste aquí, usaste la palabra "asustado".
Когда ты в последний раз развлекалась?
¿ Cuándo fue la última vez que te divertiste?
Мы знаем, ты последний видел ее живой.
Sabemos que fuiste el último en verla viva.
Когда у тебя последний раз был секс?
¿ Cuándo fue la última vez que tuviste sexo?
Ладно, говорю в последний раз : я не играю.
De acuerdo, por última vez, no soy un actor de método.
Когда вы видели мистера Кэбота в последний раз?
¿ Cuándo fue la última vez que vio al Sr. Cabot?
Последний шанс.
Última oportunidad.
В последний раз его видели на подъезднОй дороге.
Visto por última vez en la carretera de servicio.
Последний человек, которому я признался стал немного неадекватным.
A la última persona con la que me sinceré se le fue un poco la olla.
Последний раз, потребовалась Божественная сила.
La última vez requirió el poder de Dios.
Наш последний сеанс напугал тебя и сейчас ты боишься.
Nuestro último avance te asustó y ahora estás huyendo asustado.
И, по всей видимости, последний сосуд Люцифера.
Y al parecer, el último recipiente de Lucifer.
- Мой последний поклонник.
- Mi último prometido.
Слушай, я не собираюсь прийти к тёще за образцом ДНК, чтобы доказать, что её муж не серийный убийца, в день, когда она провожает его в последний путь.
Mira, no voy a entrar y pedirle a mi suegra una muestra de ADN para probar que su marido no era un asesino en serie el día que le va a enterrar.
Твой отец последний раз играл в бридж восемь месяцев назад, а обыграть Гюнтера в шахматы мог даже дебил.
La última partida de bridge de tu padre fue hace ocho meses, y hasta un jerbo podría ganar a Gunther al ajedrez.
В последний раз, когда мы не уничтожили прототип, он всплыл позже на рынке в Шанхае.
La última vez que no incineramos un prototipo, podías comprarlo en Shanghái la primavera siguiente.
За последний месяц нам сообщили о 15, и ещё об одном сегодня утром.
Se informó de quince el mes pasado y uno más esta mañana.
Последний поцелуй. Я не знаю, что ты... но мне жаль.
No sé lo que eres... pero lo siento.
Возможно, ты видишь её в последний раз, а потом приедет служба опеки и вырвет тебя из любящих маминых рук, чтобы отправить жить в приёмную семью педофилов и метамфетаминовых торчков.
Será la última vez que la veas antes de que vengan los servicios sociales y te arranquen de los brazos amorosos de tu madre y te envíen a vivir a alguna familia de acogida de pedófilos y drogadictos.
остался последний штрих.
Si, y sólo necesita un último toque.
Последний раз Элиссу видели живой на яхте, принадлежащей...
Alyssa fue vista con vida por última vez en un yate perteneciente al tec...
Последний раз его видели в ночном клубе с друзьями.
Fue visto por última vez en un club nocturno con amigos.
Я просто хотела попрощаться с ним в последний раз.
Solo quería despedirme de él por última vez.
Я такое гнездо последний раз в детстве видел.
Oh, no he visto uno de estos desde que era un niño.
Последний раз в апреле виделись?
¿ Cuándo fue, en abril?
Последний способ : выстрел в голову. По средине черепа под любым углом.
La última es el disparo letal, al medio del cráneo, desde cualquier ángulo.
Последний раз когда я и Воудиан говорили, он был озабочен чем-то.
La última vez que Voydian y yo hablamos, estaba nervioso por algo.
Да? Все в порядке, это все равно последний этап поездки так что...
Bueno, da igual, es mi última parada, así que...
- Вы, должно быть, наш последний доброволец.
- Debes de ser el último voluntario.
О, Боже мой, не помню когда в последний раз читал книгу.
Madre mía, no recuerdo la última vez que leí un libro.
Когда последний раз ты ела с этих тарелок?
¿ Cuándo fue la última vez que comiste en estos platos?
Последний показатель был 85.
La última frecuencia cardiaca fue 85.
Твой последний шанс, Гато.
Es tu última oportunidad, Gato.
Мы не остановимся, пока не умрёт последний коммунист.
No vamos a parar hasta que muera el último comunista.
Это твой последний проёб, Лимон. Последний!
Es la última vez que me lo hace, Limón. ¡ La última!
Последний раз я тебя жду.
- Es la última vez que me hacés esperar.
Поддержка сообщает, что последний раз её засекали где-то в этом районе.
Según la última llamada interceptada por Centra Spike, ella se encuentra por esta zona.
Что это последний раз... последний раз я увижу лицо мужа.
Que es la última vez... La última vez que voy a ver la cara de mi marido.
Последний раз почувствую его объятье.
La última vez que voy a sentir cómo me abraza.
Последний раз увижу, как он играет с детьми.
La última vez que lo voy a ver jugando con nuestros hijos.
Надеюсь, мы разговариваем не в последний раз.
Espero que no sea la última vez que hablemos.
Скажи мне в когда в последний раз капитан заходил и случайно вносил изменения в миссию.
Dime la última vez que el capitán bailaba en y casualmente hecho un cambio en una misión.
Штат выдвинул это в последний момент.
La acusación está sacando esto en el último minuto.
Последний арсенал.
The Last Arsenal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]