English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Послезавтра

Послезавтра traducir español

817 traducción paralela
Послезавтра я возвращаюсь в Штаты.
Pasada mañana vuelvo a Estados Unidos.
- А послезавтра...
- Y pasado mañana...
- Послезавтра.
- Pasado mañana.
- Послезавтра?
- ¿ Pasado mañana?
Сходишь в другой раз, завтра или послезавтра, когда будет время.
- Me voy. - ¿ Cómo que te vas?
Ну, послезавтра, какая разница.
Pues, pasado mañana, ¿ qué importa?
Если не будет на завтра, то на послезавтра.
Si mañana no zarpa nada, el día siguiente.
Возвращайтесь в аббатство и начинайте приготовления для коронации. Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
Id a la abadía y haced los preparativos para proclamarme rey aquí en Nottingham pasado mañana.
Ну, послезавтра?
¿ Y pasado mañana?
Касьяно, послезавтра готовь лошадь к тренировке на северном пастбище.
Casiano, pasado mañana entrenaremos al caballo en Ia pista del prado norte.
- Послезавтра.
Pasado mañana.
Послезавтра выxодим на "Падуа" в море.
Pasado mañana se hace el Padua otra vez a la mar.
- Послезавтра уходим в море!
- Pasado mañana nos hacemos a la mar.
Полкроны послезавтра...
Media corona pasado mañana...
Как насчет послезавтра?
¿ Qué me dices de pasado mañana? ¿ Podrás?
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра, в следующем году.
Mary, ya sé lo que voy a hacer mañana y pasado, y al otro y al siguiente y al año que viene.
Я знаю, чем буду заниматься завтра, послезавтра в следующем году, всегда.
Sé lo que voy a hacer mañana, y el año que viene, y el siguiente, y el otro.
Послезавтра?
¿ Pasado mañana?
Слушай, любимый, послезавтра, что ты планируешь делать в Марселе.
Escucha, mi amor, pasado mañana, vosotros dos estaréis en Marsella.
Τы же знаешь, что снова мне изменишь. Ηеважно, будет ли это завтра, послезавтра или еще когда-нибудь...
Tú sabes que me dejarías de nuevo... mañana, pasado mañana, en algún momento.
Наши женщины приезжают послезавтра из Москвы.
Camarada comandante... nuestras esposas llegan pasado mañana.
- Уехать послезавтра с ответом.
Saldrá pasado mañana con la respuesta.
Послезавтра мы будем в Александрии.
Pasado mañana llegamos a Alejandría.
Собрание послезавтра, нужно успеть вернуть список.
La Convención será pasado mañana, y antes debo recuperar el libro.
- Уверен, что да, но стряхнуть его не было времени. Послезавтра он потребует у Конвента диктаторство.
Creo que sí, no puedo perder mucho tiempo, pasado mañana propondrá a la Convención que le nombre Dictador.
Я буду здесь завтра... послезавтра... каждый день!
Volveré, no dejaré de venir... por nada del mundo.
- Я не осмелюсь. - Тогда послезавтра.
- Entonces aquí, pasado mañana.
До послезавтра?
pasado mañana...
Почему до послезавтра?
¿ Por qué pasado mañana?
Если твои чувства останутся прежними завтра или послезавтра или в любой другой день, я буду ждать.
Si mañana sientes lo mismo que hoy o pasado mañana o cuando sea, te estaré esperando.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
La vista para aprobar la venta será pasado mañana en el Tribunal.
Послезавтра - суд -
Pasado mañana en el Tribunal de Sucesiones...
Билет в Уругвай на послезавтра.
Un billete para Uruguay pasado mañana
Вернется послезавтра.
Volverá pasado mañana.
Позвони мне послезавтра, я дам тебе адрес.
Llámame pasado mañana y te diré dónde tienes que ir.
Послезавтра куплю тебе такую штуку.
Pasado mañana te haré uno entero.
Послезавтра мы будем богаты. Если не умрем.
Se acabó el camino, el Corsario, pasado mañana seremos ricos.
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
Te llamo mañana o pasado.
Хорошо, послезавтра.
De acuerdo, pasado mañana.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
Volvamos mañana o pasado mañana Antes de que llegue tu marido
Так что послезавтра, пан Корбаль!
A lo mejor pasado mañana.
Послезавтра я пойду в магистрат и оформлю все бумаги.
Iré a la oficina y prepararé los documentos.
- Послезавтра, в четверг.
- Pasado mañana. Lunes.
Видимо, послезавтра.
- Después de mañana, ¿ no?
Встретимся послезавтра перед твоим отъездом.
Entonces, pasado mañana. Antes de que te marches.
Знаете, послезавтра занятия.
- Mañana empiezan las clases.
Театр Кейт. Послезавтра мы едем в Чикаго, дорогая.
La compañía Keith se va a Chicago pasado mañana, querida
Ты куда-нибудь собираешься сейчас, или послезавтра?
¿ Vas a algún sitio hoy o pasado mañana?
Я выхожу послезавтра.
Pasado mañana estaré fuera de aquí.
Не отвертитесь, послезавтра откроются банки.
No se disculpe, los bancos estarán abiertos pasado mañana.
Я хотела отправить вам деньги по почте завтра-послезавтра.
¿ Sabe lo que ocurre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]