Поступать правильно traducir español
205 traducción paralela
Мы должны поступать правильно.
Hay que hacer lo correcto.
" Поступать правильно
Un hombre
Зачем ты забил отцу голову этой ерундой про то, как надо поступать правильно?
¿ Qué basura le dijiste a tu padre acerca de hacer las cosas bien?
Мы должны поступать правильно. Арлин?
Debemos hacer lo correcto.
Я хочу быть такой же, как ты, всегда поступать правильно...
Quiero ser igual que tú y hacer siempre lo correcto...
Я могу быть очаровательным, милым парнем, найти себе прекрасную девушку. Но, в отличие от тебя, я стараюсь поступать правильно.
Porque podría ser un tipo encantador, dulce... y conseguir una novia muy buena, pero a diferencia de ti... estoy realmente intentando hacer lo correcto
Но, несмотря на то, что Рейчел умерла, я все еще ее отец. Я все еще хочу поступать правильно.
Aunque ella esté muerta, yo todavía soy el padre de Rachel... y todavía quiero hacer lo correcto
Не все могут подняться при проблемах и всегда поступать правильно.
No todos podemos superar las circunstancias y hacer lo correcto todo el tiempo.
Я чувствовала, что мне приходиться выбирать между "поступать правильно" и "преуспевать".
Escogí entre hacer lo correcto y ser exitosa.
Если хочешь, чтобы тебя запомнили, нужно поступать правильно.
Si quieres ser recordado, no estás haciendo lo correcto.
Наш главный герой считает себя хорошим парнем. Он всегда старается поступать правильно, и это всегда мешает, когда дело доходит до девчонок.
Nuestro personaje principal cree que es de los buenos siempre quiere hacer lo correcto y eso le trae problemas con las chicas.
Понимаете, плюс-минус год, зависит от того когда ваш город решил поступать правильно.
Un año mas un año menos, dependiendo de cuando su ciudad se reveló.
Ты всегда учил меня поступать правильно... семья прежде всего.
Siempre me dices que haga lo correcto, que la familia es primero.
Я также надеюсь, что история однажды покажет, что... Я пытался поступать правильно.
También espero que la historia nos muestre un día que intentamos hacer lo correcto.
Если мы не будем поступать правильно, чего тогда ждать от других?
Si no hacemos lo correcto, los demás tampoco lo harán.
Иногда мэр должен поступать правильно, даже если это пойдёт в ущерб его популярности.
A veces un alcalde debe hacer lo correcto, aunque no sea popular.
Поднимите эту Стрелу в воздух и подберите нас. О, и наборное устройство Стрелы соединяется только с планетой, куда мы собираемся, и назад сюда - на всякий случай, если жизни МакКея не достаточно, чтобы заставить вас поступать правильно.
Pon ese Dardo en el aire y ven a recogernos y el Control de la Puerta del Dardo sólo llama al planeta a donde vamos y aquí.
Я просто хочу поступать правильно.
- Yo sólo quiero hacer las cosas bien.
Я пытаюсь поступать правильно.
Trato de hacer lo correcto al traerte aquí, ¿ de acuerdo?
Но он бы поверил её истории про милую, маленькую девочку, которая пыталась поступать правильно.
Pero él creyó la historia sobre su dulce niñita tratando de hacer lo correcto.
Это изменило меня. Эта пуля будет всегда мне напоминать поступать правильно по отношению к моей Деборе.
Esa bala siempre me recordará hacer lo correcto con mi Deborah.
Ей всегда нужно было поступать правильно.
Ella siempre tuvo que hacer lo correcto.
Просто следуй своему сердцу... И всегда будешь поступать правильно
Simplemente sigue a tu corazón y siempre harás lo correcto.
Я пытался поступать правильно, но это убивает меня.
He estado tratando de hacer lo correcto, pero me está matando.
Ты взрослеешь, когда решаешь поступать правильно.
Aún llevas un niño dentro, pero maduras cuando haces lo correcto, ¿ sí?
Но он нас любил, и старался поступать правильно, пусть и не знал, как, пусть его сердце и было разбито.
Pero él nos amaba y quiso hacerlo bien, aunque no supiera cómo, y aunque tenía roto el corazón.
Он всегда хочет поступать правильно.
Siempre quiere hacer lo correcto.
Я чувствую... не знаю... что Френни должна... поступать правильно.
Yo creo no sé. Necesito que Frannie haga las cosas bien.
- Людям всегда важно поступать правильно Особенно, когда кто-нибудь другой должен делать это, а не они. Ладно, я ухожу.
La gente siempre piensa que otras personas debe hacer lo correcto.
Я всегда старалась поступать правильно.
Siempre he tratado de Hacer las cosas correctas
Он хочет поступать правильно.
Quiere hacer lo correcto.
Это все случилось со мной, и я стараюсь изо всех сил поступать правильно, но все вокруг становиться только хуже.
Todo esto me ha pasado y he puesto todo de mi para hacer lo correcto, y todo a mi alrededor sigue de mal en peor.
Нет, просто я подумал, что нужно поступать правильно.
No, sólo pensé que sería lo correcto.
Но будем поступать правильно.
Pero estaremos haciendo lo que corresponde.
так как-же заставить компании поступать правильно?
Entonces, ¿ cómo podríamos hacer para que las compañias hagan lo correcto?
И эта причина в том, чтобы помочь людям поступать правильно.
Y la razón es la de ayudar a la gente a hacer las cosas correctas.
Пап, я не могу поступать правильно, поступая неправильно.
No puedo hacerle mal haciendo lo correcto.
- Меня уже тошнит так усердно работать и постоянно поступать правильно.
Estoy cansado de hacer siempre asi para buscar de hacer siempre lo correcto.
Я просто стараюсь поступать правильно.
Sólo trato de hacer lo correcto por ella.
Это единственное правильное решение. Только ты, Кларк Кент, можешь позволить себе поступать правильно.
Tú puedes permitirte el lujo de hacer lo correcto, Clark.
Оо, ты ничего не знаешь обо мне я знаю, ты ещё способна поступать правильно
No sabes nada sobre mí. Sé que todavía estas a tiempo de hacer lo correcto.
Ты пытался поступать правильно.
Intentabas hacer lo correcto.
Словно, по-твоему, я больше вообще не могу поступать правильно.
Es como si no pudiera hacer nada bien, ¡ y estoy harta y tienes que parar!
Не хочу идти на это и знать, что ты будешь меня поддерживать в болезни, потому что так поступать правильно. Но когда поправлюсь, ты меня бросишь.
No quiero entrar ahí sabiendo que vas a estar conmigo porque es lo que un buen tipo haría, pero que una vez que mejore, te irás.
Иногда ты поступаешь правильно, только потому что ты не обязан так поступать.
A veces haces lo correcto porque no tienes que hacerlo.
За исключением того, что поступать надо было правильно.
Pero hay que saber hacerlo.
Ваша натура позволяет вам правильно поступать только... в одном : дрожать передо мной.
En su naturaleza sólo sabe hacer una cosa correctamente : Temblar ante mí.
Неужели вам нужен именно страх, для того, чтобы быть "правильными", поступать "правильно" и иметь то, что "правильно"?
¿ Es miedo lo que necesitas para ser, hacer y tener... lo que es intrínsecamente bueno?
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно подождать несколько дней из за ребенка я не знаю как поступать правильно да, операция может быть вредна для ребенка, но ты будешь подключена к мониторам постоянно
El Dr. Sloan dice que necesito operarme el ojo. Sólo quiere asegurarse de que no pierdes completamente la visión. Pero la Dra. Montgomery dice que debería esperar un día o dos por el bebé.
Но это не означает, что у тебя не может быть баскетбольной карьеры снова, если ты будешь правильно поступать...
Lo que no quiere decir que no puedas tener una carrera de baloncesto otra vez, si eres inteligente.
Ну я считал, что не правильно так поступать.
Bien, creía que era un error.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно сделала 22
правильно говорить 47
правильно делаешь 20
правильно сделал 28
правильно сделали 17
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27
правильное слово 21
правильно это или нет 23
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
поступок 17
поступай как хочешь 17
поступай как знаешь 45
поступки 27