English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Правильно ли я понял

Правильно ли я понял traducir español

54 traducción paralela
Правильно ли я понял, что он неизлечим?
¿ Entonces supongo que será incurable?
Друг мой, правильно ли я понял, что если мне понадобится совет или какая-либо помощь, может быть, немного войск или мечей,
Amigo mío... ¿ Puedo entender que si alguna vez necesito consejo, ayuda, quizás un pequeño ejército, o tan solo una daga afilada, cuento contigo?
- Давай посмотрим, правильно ли я понял.
- Déjame ver si lo he entendido.
Правильно ли я понял, что теперь вы представляете дело Найлса Крейна?
¿ Eso significa que ahora usted representa a Niles Crane?
Давайте посмотрим, правильно ли я понял.
Déjame ver si entiendo esto.
Правильно ли я понял.
Déjame entender.
Хорошо, правильно ли я понял?
Está bien, déjeme ver si entiendo.
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Vale, un minuto, quiero asegurarme bien de que lo habéis comprendido, ¿ el artículo sobre tu humillante derrota no te fastidia en absoluto?
Правильно ли я понял
Aclaremos esto.
Правильно ли я понял :
Déjame hacer esto bien.
Посмотрим, правильно ли я понял.
A ver si lo entiendo.
Подожди, правильно ли я понял : ты получил права...
Dime si entendí bien. No conseguiste tu licencia hasta ¿ qué edad tienes?
Правильно ли я понял, раз Вы, Сара Джейн, не верите в привидений, и Вы, Профессор, не верите в привидений, то...
Así que déjame hacerlo bien, si no crees en fantasmas, SJ, y no crees en fantasmas, Pr, entonces...
Хорошо, правильно ли я понял?
Muy bien. Déjame ver si lo entendí bien.
Ладно, посмотрим, правильно ли я понял.
Está bien, déjame ver si entiendo esto.
Правильно ли я понял.
Veamos si entiendo esto bien.
Правильно ли я понял.
Vamos a ver si lo entiendo.
И так, правильно ли я понял?
Pero a ver, que yo me entere bien.
Итак, правильно ли я понял?
Entonces déjame que me aclare.
Давайте разберемся, правильно ли я понял.
Déjame ver si entiendo esto.
Так, не уверен, правильно ли я понял слухи.
Entonces, no estoy seguro de entender bien el rumor.
Скажите, правильно ли я понял.
Déjame ver si entendí bien.
Хорошо, правильно ли я понял...
Bueno, déjame ver si puedo ser claro aquí, eh...
Правильно ли я понял, что ты попросил шлюпку?
Entendí correctamente que ¿ Usted ha solicitado un esquife?
Погоди, правильно ли я понял : я буду сидеть и есть?
Espera, deja que aclare esto, ¿ sentarme a comer?
Я не помню. Посмотрим, правильно ли я понял то, что вы рассказали.
Déjeme ver si entiendo lo que nos acaba de contar.
Хорошо, давай проясним, правильно ли я понял.
Déjame asegurarme que lo tengo.
Правильно ли я понял это.
Vamos a ver si lo entiendo.
Хочу убедиться, правильно ли я всё понял.
A ver si entiendo esto.
Проверим, правильно ли я вас понял.
Déjenme ver si entendí.
Правильно ли я понял.
Dejando a un lado el sarcasmo, Capitán lo último que su gente necesita es hacer un enemigo del Imperio Klingon.
- Вы хотели меня спросить, уверен ли я, что это лейтенант Урзи ехал за мной в ночь убийства Полы Грейс. Я правильно понял?
Iba a preguntarme si estaba seguro si era el teniente Urzi quien me siguió la noche del asesinato de Paula Grace, ¿ no?
Посмотрим, правильно ли я все понял : старики в спортзале - плохо.
Chicos en el Gym = Malo, Personas de Fresno = Malo,
Простите, не хочу никого обидеть, но правильно ли я вас понял?
Disculpen. No es por arruinar la idea de nadie, pero dejen ver si entiendo.
В общем. Правильно ли я тебя понял.
A ver, déjame ver si entendí.
Итак, снижение в целом за месяц, по вашим данным, составило 2 %... но, если я правильно понял, причиной едва ли не половины ее... стало восьмипроцентное снижение в Западном округе?
Traes una caída del 2 % al mes pero, si entiendo bien, casi la mitad viene de una baja del 8 % en el Distrito Oeste.
Давайте посмотрим, правильно ли я все понял.
Entonces dejadme ver si he entiendo esto claramente.
Позвольте убедиться, правильно ли я всё понял.
Déjame asegurarme de que entendí bien.
Хорошо, давай посмотрим, правильно ли я тебя понял.
De acuerdo, a ver si te entiendo bien.
Позволь, я уточню, правильно ли я тебя понял.
Déjame ver si lo entiendo correctamente.
Дай-ка спрошу, правильно ли я всё понял?
¡ Déjame ver si lo entiendo!
Дай подумать, правильно ли я тебя понял, Рассэлл.
Hazme saber si te estoy entendiendo, Russell.
Посмотрим, правильно ли я понял.
Déjeme ver si entiendo.
Так, погоди, давай проясним правильно ли я все понял, ты взяла одну банкноту и хотела убедиться, что она настоящая и когда ты уже стояла в очереди кассы банка, ты вдруг опомнилась, и хотела было уйти от туда, но...
Espera, para ver si entendí. Tomaste un billete, y querías verificar que fuera real y estando en la cola del banco, supiste que hacías una locura. Y cuando ibas a irte, ¿ Frank Reasoner y sus chicos te lo quitaron?
- Правильно ли я тебя понял.
Dejame ver si lo entiendo.
Так, правильно ли я понял :
Veamos si te entendí.
Посмотрим, правильно ли я все понял.
Déjeme ver si entendí.
Давай разберёмся, правильно ли я тебя понял.
Muy bien, déjame ver si lo capté bien.
Если я правильно понял, то скоро мы выясним, поправлюсь ли я.
Si entendí bien, pronto sabré si me voy a curar.
Но... видишь ли... если я правильно понял, тут так же сказано, что Антихриста можно уничтожить.
Sino... Para que veas... Si estoy leyendo esto correctamente, también sugiere que lo El Anticristo puede estar destruido.
Правильно ли я вас понял
Déjeme ver si le he entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]