English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потеряйся

Потеряйся traducir español

44 traducción paralela
А пока что, потеряйся, особенно ночью.
Mientras tanto desaparece del boulevard, sobre todo de noche.
И не потеряйся в кабаке.
Y no te quedes en el bar.
- Смотри не потеряйся.
Mantente cerca de mí.
Не потеряйся. Мы ещё открыты.
No hemos cerrado.
Не потеряйся.
No te pierdas.
Иди, потеряйся где-нибудь в тумане!
¡ Vete y piérdete en la niebla!
Не потеряйся, ладно?
No te pierdas, ¿ OK?
Потеряйся!
¡ A un lado!
Только не потеряйся, парень.
No me cambies el tema.
Ну, дом Пэрис там, так что иди туда или потеряйся, потому что ко мне сейчас придут, и я не хочу, чтобы первое что он увидел, когда вошел, это твои ноги или твое лицо.
La casa de Paris está justo ahí, así que entra ahí o piérdete, porque vendrá un invitado, y no quiero que lo primero que vea sean tus pies o tu cara cuando entre.
- Потеряйся, осеменитель.
- Vete al diablo, reproductor.
А теперь выходи и потеряйся.
Ahora sal y lárgate.
Пошёл отсюда, потеряйся.
Bueno, lárgate.
Не потеряйся!
¡ No te pierdas!
Потеряйся, уродец!
¡ Piérdete, sabandija!
Не потеряйся.
No perderos.
Потеряйся.
- Vete al diablo.
Потеряйся.
Vete al infierno.
Ступай. Возвращайся. Не потеряйся и не отвлекайся
Ve allí, vuelve no te pierdas, y no te distraigas.
Потеряйся, Доркофф!
Piérdete, Dorkoff!
Не потеряйся там в тумане.
No te pierdas en la niebla.
- Не потеряйся и не задерживайся!
No te distraigas y no vuelvas tarde.
Мама сказала "никуда не сворачивай", не задерживайся и не потеряйся.
Madre dijo : "Ve derecho" No te demores ni pierdas el trecho
Просто не потеряйся.
Simplemente, no pierdas tu rumbo.
Можешь вытереть сопли куском туалетной бумаги, а потом, блять, потеряйся.
Te puedes sonar con algo de papel higiénico, después te puedes perder.
Только не потеряйся в ней, Филип.
Pero no te pierdas en ella, Philip.
– Пожалуйста, только не потеряйся в...
- Por favor, no te pierdas...
Ты мне обзор загораживаешь, так что потеряйся.
Estoy hasta los huevos de tus payasadas, Pounds.
А теперь потеряйся.
Ahora piérdete.
Опусти-ка эту штуку и потеряйся.
Dejà esa cosa y salir rápido
Потеряйся, приятель Пока ты не заразил нас своей чахоткой кашель
Vete, amigo, antes de que nos infectes a todos con tu tuberculosis.
Потеряйся! Слушайте, придурки, слушайте внимательно.
Escuchen, estúpidos, y escuchen bien.
Не потеряйся, милый Уилкин.
No pierdas tu camino, querido Wilkin.
Потеряйся или хуже будет.
Piérdete o te haré daño.
Потеряйся, тупица.
Que te den, alcornoque.
Не потеряйся по дороге!
Y no te pierdas por el camino.
Не потеряйтесь. Не волнуйся о нас.
Claro que estaremos completos.
Счастливого Рождества. - Только не потеряйся.
No te pierdas.
- Потеряйся!
Y levantate a ver...
Потеряйся...! [Дэннис] Так... - Да...
Sí.
Итак, синдром взрывающейся головы, плюс потеря зрения.
Bueno, síndrome de cabeza explosiva más pérdida de visión.
Не извиняйся. Не велика потеря.
No, fue un regalo.
А ты лучше потеряйся как остальные кости в этом доме.
¿ Has pensado cómo vas a meterte en el carro?
Завербуйся, потеряй пару приятелей на войне, и можешь со спокойной душой выпивать.
Te en listas y pierdes un par de amigos por una mina terrestre y siéntete libre de ir a beber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]