English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потерялись

Потерялись traducir español

318 traducción paralela
"Мы чуть не потерялись!"
"¡ Por poco los perdemos!"
Нет, мы потерялись.
No, nos hemos perdido.
Потерялись в пещере.
Perdidos en las cavernas.
Потерялись в пещере.
Perdidos en la cueva.
Я только хочу, чтобы мы потерялись внутри.
Sólo quiero que nos perdamos dentro.
Не говори мне, что наши чемоданы потерялись.
No me digas que las maletas se han extraviado.
Мы потерялись.
Estamos perdidos.
Потерялись
Perdidos.
Журналисты, должно быть потерялись.
Los periodistas han debido perderse
Скорее, потерялись в выходных.
Todo el fin de semana.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
A primera vista, parecía imposible de perder el camino. A primera vista. Por caminos rectos, entre las estatuas de gestos congelados y losas de granito, donde hasta ahora perdiéndote para siempre... para siempre, en la quietud de la noche, a solas conmigo.
Мы путешественники, потерялись в горах.
Somos viajeros.
- Папочка, прости, мы потерялись.
- Lo siento, perdimos a Katie nana, padre.
Да, ты видишь, мы прошли через лес. Потом потерялись.
- Sí, fuimos por el bosque y después nos perdimos.
- Как вы потерялись?
¿ Cómo te perdiste?
Как вы потерялись?
¿ Cómo se perdió?
Представитель Зефон, вы, кажется, потерялись.
Usted parece perdido, representante Zephon.
Хорошо, мы остановились неподалеку, сэр, в нашей поездке, и решили прогуляться по утесам, но, к сожалению потерялись.
Bueno, hemos parado aquí, señor, en nuestro viaje por los acantilados y, lamentablemente, nos perdimos. Sois extranjeros?
Мы возвращаемся, потому что потерялись.
Volvemos porque nos sentimos perdidos.
Они потерялись под одеждой Что мы собрали для китайских миссий.
Estaban debajo de la ropa que reun ¡ mos para las m ¡ s ¡ ones ch ¡ nas.
Девять минут моей жизни потерялись.
- He perdido nueve minutos de mi vida.
Это бесполезно, мы безнадежно потерялись!
No es bueno, estamos irremediablemente perdidos!
Некоторые коробки потерялись.
Algunas cajas han desaparecido.
Три барышни и мисс МакКро потерялись на скале.
fue que... tres de las señoritas y la señorita McCraw han desaparecido en la roca.
Так что я мог бы как Гленн Миллер. Лететь с концертом для военных. И мы потерялись бы в Швейцарских Альпах или где-то еще.
Así que tal vez haga un Glenn Miller y vuele para hacer un concierto para las tropas y nos perdíamos en los Alpes suizos.
Мы все потерялись.
Estamos todos aquí.
Знаешь, мы кажется, потерялись...
Tenemos que relajarnos, ¿ sabes?
Боюсь, что они потерялись. Вы же знаете, какими бывают дети.
Me temo que los hemos perdido, ya sabe cómo son los niños.
- Мы потерялись.
Estamos perdidos.
Да, а если бы появились эти фотографии, то они бы потерялись, так? Нет, Тротман.
Y si hubieran mostrado algo las habrían desaparecido, ¿ no es así?
И они потерялись и забыли подобрать нас?
¿ Cuando se olvidaron recogernos?
Потерялись
Perdidas.
Вчера у нас была поломка матричной системы, эти записи потерялись.
- Hubo un fallo en el sistema matricial. Esos archivos se han perdido.
Многие погибли или потерялись.
Los demás estamos en peligro.
Когда перчатки потерялись?
O cuando perdemos los guantes.
То есть, мы потерялись, мичман?
¿ Nos hemos perdido, alférez?
Это зависит от того, что вы подразумеваете под "потерялись", сэр.
Depende de lo que quiera decir con "perdido", señor.
Потерялись... то, что вы не можете установить наше положение.
No puede localizar nuestra posición.
Мы не только потерялись, мы летаем кругами.
No solo nos hemos perdido, sino que además volamos en círculos.
- Мы потерялись на балконе.
Se me perdió en la galería.
- Потерялись, сэр?
- Señor, estamos perdidos?
- Наши приглашения просто потерялись на почте.
- Nuestras invitaciones se perdieron.
- Мы потерялись.
Nos perdimos.
- Мои сумки никого не убивали, они потерялись.
Mis maletas no asesinaron a nadie, sólo se perdieron.
Все они потерялись в своём собственном мире.
Aquí todo el mundo va por lo suyo.
Мы звоним из платной будки и мы потерялись.
Estamos en una cabina de teléfono y estamos perdidos.
- Мы новенькие в городе и потерялись.
- Somos nuevos y estamos perdidos.
Бедняжки потерялись, у них такие большие грустные глаза...
Los pobrecitos están perdidos, y tienen los ojos tristes...
Наверно они потерялись.
Ellos deben haberse perdido.
Кажется, мы потерялись.
Creo que estamos perdidas.
Допустим, вы потерялись в аэропорту, что вы сделаете в первую очередь?
Y todo el mundo tiene un espíritu animal que les ayuda con las cosas difíciles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]