Потому что ты единственный traducir español
129 traducción paralela
Я занял деньги у тебя, потому что ты единственный в округе лох у которого можно занять и не возвращать, понимаешь?
Tomé dinero prestado de ti porque tú eres el único idiota por aquí del cual se puede tomar dinero prestado sin devolverlo, ¿ correcto?
Ты испортилась, потому что ты единственный ребенок в семье.
Estás mimada porque eres hija única.
Потому что ты единственный мужчина, с которым я хочу жить.
Porque yo sólo quiero estar contigo. Tú eres el único hombre con el que quiero estar.
Ты обязан, Джэк. потому что ты единственный, на кого я могу положиться.
Bueno, tendrás que hacerlo, Jack porque eres el único hombre en quien puedo confiar.
Но я прошу тебя, потому что ты единственный, кого я могу попросить.
Pero te lo pido porque eres el único a quien puedo pedírselo.
Потому что ты единственный кто разговаривает со мной.
Por que eres la única que me habla.
Потому что ты единственный ненакуренный человек, которому я могу довериться.
Porque tú eres la unica que no se arriesga al ejercitarse.
Потому что ты единственный, кто спрашивал.
Porque eres la única que siempre pregunta.
Потому что ты единственный мог убедить меня передумать.
Porque eres el único que podría hacerme cambiar de opinión.
Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю.
Tengo muchos amigos en Casablanca, pero como me desprecias eres el único en quien confío.
Потому что единственный, кому ты нужен, это ты сам!
Ni necesitar a nadie porque sólo está uno mismo.
Слушай, Стивен, только потому что Доктор нет, не думай, что ты единственный, кто сможет перехитрить Далеков.
Mira, Steven, sólo porque el doctor no está aquí no creas que eres el único que puede burlar a los Dalek.
? - Потому что ты - единственный, с кем я могу летать на большие расстояния.
Porque eres el unico que puedo cargar tanta distancia.
Тогда я позволила говорить своему телу - это единственный доступный мне язык... Потому что только так ты не чувствуешь от меня угрозы.
Entonces, dejé hablar a mi cuerpo, el único lenguaje que conozco, porque sólo así no te sientes amenazado.
... потому что единственный, кого видел этот коп - это ты.
Eres el único al que vio ese poli.
Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг ".
Eres el único a quien puedo escribir hoy una carta, eres mi único amigo.
Потому что единственный человек, с которым я об этом говорил - это ты. И всегда в моем офисе, с проверкой на жучки три раза в день!
Sólo hablo contigo en mi despacho, que está limpio de micros.
Что не оставляет мне другого выбора, кроме как сделать что-то, что я правда не хочу делать, потому что ты - лучший помощник и единственный на площадке, кого я действительно не хочу увольнять.
No tengo opción sino hacer algo que no quiero porque eres mi mejor asistente y no te quiero despedir.
Много людей приходят в мою жизнь и уходят из неё, Доусон, и... ты, возможно, не поверишь в то, что я скажу, потому что я актриса и лгу, чтобы заработать на жизнь, но ты единственный из тех людей, которых я не хочу отпускать из своей жизни.
Por mi Vida han pasado muchos hombres, Dawson. Y quizás no creas lo que Voy a decir porque soy actriz y me gano la Vida mintiendo pero eres el único con el que he querido quedarme.
Потому что ты мой единственный брат.
Porque eres el único hermano que tengo.
Потому что если причины в чем-то другом, то единственный человек, для кого ты это сделал – ты сам.
Si no es así, lo hiciste por ti.
Но... я хотел, чтобы ты прочитала это, потому что... ну, ты - правда единственный человек в мире, который может сказать мне, получилось ли у меня на этот раз правильно.
Quería que tú lo leyeras porque eres la única que me puede decir si lo hice bien esta Vez.
Потому что они знают, что ты единственный, кто смолчит.
Porque sabían que eras el único que te callarías.
Ты единственный, кто может спасти семью, но ты дожен сохранить компанию крепкой, потому что мне скоро понадобятся её деньги.
Sólo tú puedes salvar a la familia, pero fortalece también a la compañía... porque necesitaré un poco de dinero.
И ты единственный, который совместил все это вместе, потому что...?
Y sólo tú lo dedujiste porque- -
Валентина - странный праздник, потому что это единственный день в году, когда ты получаешь открытку, в которой написано : "Я хочу тебя", а потом вздыхаешь : "Ах..."
Muy bien. - Ése debe ser Cooper.
Сара пригласила тебя только потому, что ты - единственный идиот, у которого хватает тупости, чтобы слушать, как она ноет про своего бывшего весь вечер!
Sara sólo te invitó porque eres el único idiota... y tonto que la escucha hablar toda la noche sobre su ex novio.
Ты мой единственный внук, и я люблю тебя. Я расстраивалась лишь потому, что ты связался не с тем человеком.
tú eres mi único nieto y te amo sólo pensaba que estabas con la persona equivocada
Братья Сувиран воспитывающие маленькую Нину... Потому что сейчас ты наверное единственный человек на свете которому я доверяю.
Como sea tal vez no sea mala idea, porque en este momento, eres la única persona en el mundo en quien confío.
Но существует множество вещей в твоей жизни, когда ты знаешь, что это ошибка, но на самом деле ты не знаешь, что это ошибка, потому что единственный путь узнать, что это ошибка, это сделать эту ошибку, а затем, оглядываясь назад, сказать : " Ага.
Pero hay algunas cosas en la vida que sabes que son un error, pero que no sabes realmente que son un error porque la única forma de saber que son un error es haciendolas y mirarlas más tarde y decir :
Да заткнись ты! Подавай на меня в суд, потому что это единственный твой способ получить с меня деньги!
Así que cállate y empieza la demanda... porque es la única forma en que vas a sacarme dinero.
Потому что ты - единственный, кто дал мне совет!
¡ Porque sólo tú me aconsejaste!
Ты должен идти " " потому что если пойду я, если меня поймают, у нас не будет ни единого шанса установить снаряжение " " Я единственный, кто знает про привычку Филиппа и как это сделать "
Deberías salir, porque si salgo yo y me atrapan, no hay modo de que podamos armarlo todo, porque soy el único que sabe de los hábitos de Philippe y cómo hacerlo ".
Может, я не могу никому помочь, потому что из всех людей, которые приходили в этот кабинет, ты единственный, на кого я потратил столько времени, ты единственный, который мог обратиться за помощью в любое время,
Tal vez no puedo ayudar a nadie, porque de toda la gente que ha venido a esta oficina, eres el único en el que he invertido el mayor tiempo, eres el único con el que siempre he estado disponible
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
La única persona con menos amigos que tú es Dan Humphrey, y es porque el es algo que tu nunca serás, un ser humano.
Ты должен прикрывать свою задницу, потому что никто этого не станет делать. Они могут сказать, чего хотят, но я единственный знаю причину, почему повторно пробовался на пилот "Модели инк.". Потому, что режиссер продолжал снимать меня справа.
Pueden decir lo que quieran pero sé que la razón por la que me sacaron del piloto de "Modelos" fue que el director no dejaba de filmarme del perfil derecho.
Нет. Я дарю ее тебе, потому что... Ты – мой единственный друг, и я.
No, te estoy dando la guitarra de Kurt Cobain porque... eres mi único amigo, y yo, ah...
Это означает семь сотен сексуально озабоченных первокурсниц, выстраивающихся в очередь, чтобы подарить восхитительный минет, потому, что ты единственный выпускник, не считающий себя супер-гением.
Significa 700 universitarias excitadas esperando darle una dulce felación al único mejor alumno que no usa un protector de bolsillo.
Потому, что ты единственный, кого он не мог убить.
Porque eres la única persona a la que él no mataría.
Если ты это сделаешь, вы никогда не вернетесь на остров, потому что я единственный пилот.
Bien, si haces eso no volverás a la isla porque soy el único piloto.
Потому что сейчас ты единственный человек, который может и если не ты, тысячи людей могут погибнуть.
Porque ahora mismo, eres la única persona que puede... y si no lo haces, miles de personas morirán.
Потому, что, кажется, мы уже установили, что ты – единственный мужчина в Лондоне, которому я могу доверять.
Porque pensé que ya habíamos establecido que eres el único hombre en Londres en el que puedo confiar.
Потому что это мой единственный шанс победить тебя.. до того, как ты уничтожишь мир.
Por que es la unica oportunidad que tengo para derrotarte... antes de que destruyas nuestro mundo.
Потому что это единственный шанс, пока ты не уничтожил наш мир.
- Porque es la única oportunidad que tengo - antes de que detruyas nuestro mundo
Ты расстроен, потому что женишься на женщине, чей единственный недостаток в том, что у нее есть собственные деньги.
Estás molesto porque te estás casando con una mujer cuya unica falla es que resultó que tiene su propio dinero?
Ты думаешь, я не знаю, каково это - просыпаться с холодной болью в животе, причиняющей такое страдание, что ты и в самом деле начинаешь думать, что умираешь, потому что это единственный случай, когда человек может ощущать себя таким больным,
¡ Ayuda! ... Déjame aclarar esto. Cada vez que sane a alguien, me va a sangrar la nariz, el cabello gris, y tendré que dormir por 20 horas.
Потому что тогда ты бы не хотела быть секретарем чей единственный шанс попасть куда-либо это через постель.
Porque al menos no serías una secretaria cuya única oportunidad de progresar - sería abriéndote paso a folladas.
Потому что ты - единственный, за кого бы я вышла...
Usted es el único hombre bueno en este mundo.
Итак, ты наверное единственный парень в этой школе, с которым я не замутила, потому что я думала, что ты Гей с большой буквы.
Eres con el único de la escuela con quien no me he besuqueado... porque pensé que eras gay con ge mayúscula.
Только потому, что ты теперь не единственный чёрный агент...
Solo porque ahora no seas el único agente negro- -
Единственный способ вернуть твою уверенность - это научиться как заботиться о себе и ты можешь, потому что Джок даст тебе почувствовать себя непобедимым.
La única forma de recuperar tu confianza es aprendiendo como... cuidar de ti mismo y tú puedes porque Jock te hace sentir invencible.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153