English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потому что мы

Потому что мы traducir español

13,953 traducción paralela
Мне знаком адрес, потому что мы были там вчера.
Conozco la dirección porque estuvimos allí ayer.
Мне нужна Никерсон и мне нужен Йегер, потому что мы с этим покончим.
- Bien. Necesito a Nickerson y a Jaeger, terminemos esto.
Потому что мы вместе сражались со злом, хоть и всего минуту.
Debido a que hemos luchado juntos contra el mal, aunque fuera sólo por un minuto.
Нет, нет, нет, я это сказала, потому что мы начинаем сначала.
No, no, no, lo digo porque vamos a empezar de nuevo.
Потому что мы все в опасности.
porque estamos en peligro!
Потому что мы имеем дело с троллями!
porque eso es lo que hacen los trolls!
Нам лишь остается быть тише воды и делать вид, что мы изменились, потому что мы очень близки к концу. К концу чего?
ella esta furiiiiiiosa ahora nuestra unica oportunidad es mantener la atencion baja y actuar como hombres cambiados porque estamos cerca del final el final?
- Если только совсем даром, потому что мы на мели.
Tendría que ser por nada, porque no tenemos dinero.
Потому что мы втроем.
Porque los tres,
Потому что мы напуганы.
Porque tenemos miedo.
Ну, миру почти пришёл конец, потому что мы не были командой.
El mundo casi acaba porque no éramos un equipo.
Нет. Потому что мы одинаковые.
No, porque todos somos lo mismo.
Не волнуйся из-за этого, потому что мы поможем тебе.
No te preocupes en absoluto, porque Nosotros te ayudaremos.
Это не из-за Супермена, Это потому что мы не можем быть вместе.
No era Superman, fuimos nosotros que simplemente no cuajamos.
Потому что мы - простые смертные.
Porque somos mortales.
И может быть, это смешно, потому что мы вышли сухими из воды. Мы все еще здесь.
Pero quizá no es nada gracioso porque huímos de ello todo el rato y aun estamos aqui.
Хорошо, потому что мы с Венделлом нашли микрочастицы, о которых Бут должен узнать.
Bien, porque Wendell y yo encontramos unas partículas que Booth querrá saber de qué se trata.
Потому что мы только поженились!
¡ Porque acabamos de casarnos!
Но мы пережили столько всего, что такая мелочь, как расстояние, не должна нам помешать, потому как глубоко в душе мы знали, что любовь все переживет.
Hemos pasado por tantas cosas para que algo como la distancia nos separe, porque en el fondo, sabíamos que el amor conquistaría todo.
Я не сказал об этом, пока мы ужинали, потому что столько всякой хрени приключилось, но я рад, что мы снова вместе.
Yo me estoy inventado todo esto sobre la marcha. Mira, no te conté esto mientras que comíamos por toda esa mierda que está sucediendo, pero de verdad estoy contento de que estemos juntos otra vez.
Что если мы не могли достать его из Спид Форса, потому что он не хотел возвращаться?
¿ Qué tal si no pudimos sacarlo de la Fuerza de Velocidad porque él no quería regresar?
Да брось, Кэтрин, дорогая. Помнишь, как когда ты была маленькой, у тебя была наклейка "Свободу Тибету", и ты наклеила её на стену, а мы не могли её отодрать, потому что решила прилепить её на обои.
Cariño, por favor. ¿ Recuerdas cuando era niña y tenías una calcomanía de "Liberen el Tíbet" y no la pudimos despegar de la pared porque la pegaste del empapelado?
Если мы сделаем только платформу, ему останется только смириться, и сказать, что это была его идея, потому что раскрыть правду Лори он не сможет.
Si solo le damos la plataforma, Jack no tendrá más opción que aceptarla y decir que fue idea suya, porque no podría decirle la verdad a Laurie :
Сделай так. Потому что потом мы ее возьмем и запихнем в подвал в дата-центре, и видеть ее будет только унылый мужик с хвостиком. Ясно?
Porque la pondremos en un sótano, en un centro de datos donde nadie podrá verla, excepto un hombre triste con cola de caballo llamado John.
- Потому что они настояли на такой формулировке, когда мы втрое увеличили стоимость каждой коробки.
Porque eso fue lo que específicamente solicitó Maleant cuando logré que pagaran tres veces más por cada caja.
Вместе мы избавим мир от троллей! Собратья-тролли! Мы собрались вместе, потому что наша анонимность под угрозой.
juntos libraremos al mundo de los troles! Papus trolls, nos hemos reunido porque nuestro anonimato esta siendo amenazado individualmente, somos los trolles mas notorios en Colorado debemos hallar una manera para unirnos cada uno de nosotros tiene el poder para hacer que los foros sangren
- Джек не думал о тратах, потому что планировал запуск коробки через пару недель. И тогда мы бы получили очередные три миллиона.
Y Jack estaba bien con una hemorragia de dinero, porque pensó que lanzaríamos la caja... y tendríamos los tres millones en las próximas semanas.
- Эш... Нас заперли потому, что мы знаем правду!
Ash, ¡ nos encerraron aquí porque sabemos la verdad!
Мои соотечественники! Мы живем в эпоху небывалой неопределенности, и я хочу высказать вам всё прямо, поскольку, да поможет мне Бог, вы больше никогда обо мне не услышите. В начале предвыборной кампании я болтал разную ерунду, потому что был рассержен.
Mis amigos E.Unidenses vivimos en un tiempo inprecedente de incertidumbre quiero hablarles de humano a humano porque, con la gracia de dios esta sera la ultima vez que escucharan de mi cuando comenze la campaña dije mucha mierda porque estaba amargo
- Мы идем ко дну, потому что слишком хороши.
Así que nos hundimos porque somos demasiado buenos.
Когда китайцы увидят нашу почту и сетевую деятельность, они, скорее всего, на нас нападут. И еще надо мобилизовать наши наземные войска в Париже, потому что французы думают, что увидев их почту, мы нападем на них.
porque cuando los chinos vean nuestros emails y actividad online, probablemente nos atacaran tambien, hay tropas mobilizandose en Paris porque los Franceses creeran que cuando veamos sus e-mails probablemente les ataquemos
Пока что мы останемся трезвыми, потому что у меня есть то, что поднимет вам настроение.
Bueno, yo digo que nos mantengamos sobrios por el momento porque tengo algo que va a levantar sus espíritus.
Я бы ничего больше не смог сделать, даже если бы мы оба хотели, потому что закончил рано.
No podría haber hecho otra cosa incluso si ambos lo hubiésemos querido, porque acabé antes.
Потому что когда Фитц спал с другой, тебе, кажется, было плевать, и мы хотим знать, почему.
Porque cuando Fitz se acostaba con otra mujer, no parecía importarte, y queremos saber por qué.
♪ Вместе мы можем пробежать эту полосу препятствий ♪ ♪ Кроме Марисы, потому что она метр с кепкой ♪
* Juntas podemos superar estos obstáculos * * menos Marisa, porque mide 1,40 *
Прекрасная ловушка... внутри нас, потому что она - мы сами.
La trampa hermosa está dentro de nosotros. Porque nosotros somos la trampa.
Да, и я не собираюсь меняться только потому, что мы спим вместе.
Sí, yo no voy a cambiar porque estamos durmiendo juntos.
Потому что ты смотрела сквозь неё, когда мы были на вызове.
Por que estabas mirando sobre su hombro en la llamada de hoy del tornado.
Мы не знаем зачем и нам плевать, Потому что в обмен на эту карту, Клиент Дэнни даст нам некую информацию.
No sabemos por qué, ni nos importa, porque a cambio de este mapa, el cliente de Dany nos dará un poco de información.
Зачем записывать, я и так запомню. Потому что оно твоё самое любимое в течение всех 39 лет, что мы женаты.
No necesito escribirlo, porque fue tu dichoso favorito... los 39 años que llevamos casados.
Мы... Я вызвал тебя, потому что у нас всех накопились вопросы.
Te... te llamé porque tenemos preguntas.
Потому что ты подвел её, когда мы были в Крепости Одиночества.
Debido a que la dejó plantada cuando se dirigió a la fortaleza de la soledad.
Мы интересны людям, потому что забрали пострадавших при торнадо.
Una historia sobre nosotros de interés humano por haber acogido a los refugiados del tornado.
Но не потому, что мы ходим по улицам, как "Евреи за Иисуса".
No parándonos en las esquinas como "Judíos por Jesús".
Именно поэтому Стив сделал меня главным. Потому что знал, что грядёт. Мы можем помочь людям.
Por eso Steve me quiso aquí, porque vio esto venir, la necesidad de llegarle a la gente.
Поэтому мы учим себя слушать. Потому что если вы слушаете очень внимательно, вы услышите души, просящие помощи.
Y por eso es que nos entrenamos para escuchar, porque si escucha detenidamente, escuchará a las almas pidiendo ayuda.
Мы не можем, потому что это правда.
No podemos porque es verdad.
И мы не можем ею воспользоваться, потому что нет программы!
¡ Uno que no podemos usar... porque el código ya no está!
Мы уже об этом разговаривали, когда я только перевел его на Стейтен-Айленд, потому, что население Стейтен-Айленда на 75 % составляют белые.
Tuvimos esta discusión hace años... cuando le mandé expresamente a Staten Island porque la población... de Staten Island es 75 porciento blanca.
Знаешь что, может, мы со Шмидтом присоединимся к тебе, потому что свадьба уже на носу, и нам нужна поработать над нашим первым танцем.
, tal vez Schmidt y yo nos unamos, porque la boda está al llegar, y tenemos que ensayar nuestro primer baile. Quiero decir, si invito a dos personas más puedo celebrar mi fiesta de cumpleaños allí. Venid.
Наша подруга умерла, и мы приехали сюда, чтобы сбежать от этого, но нельзя сбежать от этого, потому что это слишком ужасно.
Nuestra amiga murió y aqui estamos huyendo de lo ocurrido Pero no se puede huir de algo que es demasiado horrible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]