English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Потому что я видел

Потому что я видел traducir español

446 traducción paralela
Вскоре ты это узнаешь, потому что я видел его в Лондоне вчера вечером.
Pronto tendrás ocasión de saberlo, porque le vi en Londres la noche pasada.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Porque vi, gracias a la luz que pone sobre nosotros el sufrimiento, que mi esposa estaba firmemente determinada a destruirme, a mí y a mi carrera movida por sus celos maliciosos y deliberados.
Потому что я видел Доминаторов.
Porque he visto a esos Dominators.
Потому что я видел, как выглядит человеческое счастье.
Envidia de... de la felicidad... que ahora veo en usted.
Потому что я видел убийство в метро.
Porque vi un asesinato, en el metro...
Потому что я видел беременных женщин и иногда они неправильно оценивают свои размеры.
Porque las mujeres embarazadas a veces no calculan bien su anchura fetal.
Потому что я видел твое лицо на прошлой неделе когда брал скотч.
Porque vi tu miradita la semana pasada cuando me llevé la cinta adhesiva.
Джонс мог не рвать жопу, доказывая, что дьявола нет... не как сверхъестественное существо... Потому что я видел дьявола. Он был в той комнате с Сэнди.
Jones no necesitaba demostrar que el diablo no existía... no como ser sobrenatural... porque yo había visto al diablo.
Потому что я видел тело.
¡ Porque yo vi el cuerpo, por eso!
- потому что я видел, с каким выражением лица ты сюда зашла.
Vi la cara que pusiste cuando entramos.
Тогда она должна быть Бионической Женщиной, потому что я видел ее падение от той крыши.
Entonces debe ser la mujer biónica porque la vi caerse del techo.
Потому что я видел их... своими собственными глазами, стрелял... топил... даже размельчал в мусоровозе.
Porque los vi con mis propios ojos. Los vi recibir tiros, ahogarse, hasta caer en una compactadora.
Потому что я видел его сердце.
Vi su corazón.
Потому что я видел, как правительства США были большими друзьями с самыми большими диктаторами, какие только существовали.
Porque yo he visto por ejemplo, los gobiernos de los EE.UU. han sido muy amigos de los más grandes dictadores.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corrí afuera, y el cielo estaba de este color extraño que no había visto en mi vida, y pensé que el programa no podría estar haciendo esto porque está mucho más allá de sus poderes y su control.
- Потому что я никогда её не видел, мэм.
Porque nunca he estado ahí, señora.
Только не говорите мне, что это не он, потому что я его видел.
- Está loco si cree que me asusta.
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется.
Porque un jugador mantenía su mirada en mí... E imaginé que le vi riéndose.
Я не могу ничего сказать вам о вашем отце, потому что никогда его не видел.
No puedo decirle nada sobre su padre porque nunca lo vi.
Я надеялся ещё с вами поговорить, потому что прошлый раз, когда я вас видел...
Estaba deseando volver a hablar con Ud... porque la última vez que la vi, yo...
Потому что я все это видел своими собственными глазами.
Porque vi todo con mis propios ojos.
Потому что, совсем рядом с этой долиной он держиттабун самых красивых лошадей, что я видел в жизни.
Porque a dos pasos de la frontera... tiene la mejor tropilla que he visto jamás.
Потому что я тебя не видел уже 7 лет.
No sé cómo es mi propio padre.
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
Porqué habiendo vivido en lo tu llamarías futuro,... he visto la carnicería y destrucción que han causado.
Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
El domingo pasado no la vi en la Iglesia.
Я этого не видел, потому что вышел.
los mejores fragmentos. Ni siquiera he visto el montaje final.
Потому что я уже видел людей, убитых из пистолетов Федерации.
Porque he visto gente muerta con armas de fuego de la Federación.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
Это потому что ты был маленьким, да ещё после дождя, небось. Потому что, когда я его видел тридцать лет назад, он был тонким, как мой палец.
O tú eras realmente muy pequeño o fue después de una tormenta... porque cuando yo lo vi hace 30 años, tenía el grosor de mi dedo.
Сэр, я видел много смертей, которые были необходимы, потому что тут либо ты, либо они.
Verá, señor... He visto muchas matanzas y estás obligado a hacerlo, porque matas o te matan.
- И я видел, как ты жгла вещи моей мамы! Ты не сможешь тронуть ее, и не сможешь тронуть меня, потому что она не позволит тебе.
¡ Te vi quemar la tierra donde está mi madre, no puedes dañarla, ni a mí tampoco porque no te dejará!
Потому что если я прикажу Дейте никогда не рассказывать что он там видел, он не станет..
Porque si le ordeno que no divulgue lo que vea ahí dentro, no lo hará.
И для меня Карл Пилкингтон - это продолжающийся эксперимент, потому что я уже видел, как он превратился из идиота в имбецила, и я хочу досмотреть до конца.
Y Karl Pilkington es-es un experimento en curso para mí. porque lo he visto transformarse de un idiota a un imbécil. Y yo quiero verlo.
Мне было плохо, потому что когда я её видел в последний раз я назвал её шлюхой.
Me sentía mal porque la última vez que la vi le dije que era una puta.
Поэтому когда я увидел в сарае пистолет, я очень разнервничался, потому что точно такой же пистолет я видел во сне.
Cuando vi el revolver en el granero me puse nervioso, porque me di cuenta de que era exactamente el revólver de mi sueño.
Я не смотрю фильм, потому что уже видел его 7 лет назад. Это "Сутенёр".
No estoy mirando la película porque ya la vi hace siete años.
Я сделаю себе инъекцию против столбняка, потому что видел, какие у него зубы, так и до сепсиса недалеко!
¡ Necesito una dosis antitétanos! ¡ Podría tener rabia!
Сынок : я знаю : ты переживал потому что видел по ТВ, будто мы не хотели твоего возвращения.
Sé que estás molesto porque nos viste en TV diciendo que no te queríamos en la familia.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Voy a ver qué pasa. Quédate aquí. Por lo general, obedecía a mi padre, pero aquel día, por algún motivo, no fue así.
Потому что я не видел ничего подобного раньше.
Nunca he visto algo parecido.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
En primer lugar, te tiré la columna a la cara, porque pensé que eras la mujer más hermosa que he visto jamás, y... Quería darte buena impresión.
Я никогда его не видел в нашем институте. Его не запирали, м-м-м, потому что он слишком умный, м-м-м?
Nunca le vi encerrado en el instituto por ser demasiado listo.
Потому что в моей квартире есть много, чего я никогда не видел.
Porque en mi apartamento hay cosas que no he visto.
Забавно, потому что я не видел тебя работающим некоторое время.
Es gracioso, porque hace tiempo que no te veo trabajar.
Я видел, как Гоа'улды уничтожали целые цивилизации без всякой причины. И только потому, что это доставляло им удовольствие.
He visto a los Goa'ulds exterminar civilizaciones sin ningún motivo, tan sólo porque les daba placer.
Я незнаю кто ты, но твоё время выходит Потому что я только что видел его в прямом эфире
No sé quién habla, pero es muy mal momento porque acabo de verlo en una charla en vivo.
Потому что ты видел меня, когда я была невидимкой.
Porque me viste cuando yo era invisible.
Потому что бывали случаи, когда я лично видел, как он пользуется своим "безумием", почти притворяется.
En algunas situaciones fui testigo de cómo él se aprovechaba de su locura, es decir que la fingía.
Ну, все в порядке, потому что, знаешь, Джоуи рассказала мне некоторые вещи, - и я вообще-то видел тебя с несколькими разными...
Está bien, porque Joey me ha contado cosas, y te he Visto...
Никогда не забуду того, что увидел потому что это было последнее, что я когда-либо видел.
Lo que vi, nunca lo olvidaré porque sería lo último que vería.
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Me ha gustado lo que he visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]